Final Fantasy VII - Japanese-English Text Project

Scenes · Bugenhagen and City of Ancients II

# English Japanese
1) Yeah, that's why we came. ああ、だから来たんだ
2) What to do? Have you lost your way? When that happens, we each have to take a good long look at ourselves. どうしたらよいか……道を見失ったか?そういう時はおのおの自分を静かにみつめるのじゃ
3) There's always something in the deepest reaches of our hearts. Something buried, or something forgotten. 何か忘れているものが……何か心の奥にひっかかっているものがあるはずじゃ
4) Remember it… Whatever that is, must certainly be what you are all looking for… それを思いだせ……きっとそれがあんたたちのさがしているものじゃ……
5) That's easy enough to say… But, I can't remember a thing. そんなこと言われても……思いだせない
6) It must be there. Look harder! きっとあるはずじゃ。よく心を見ろ!
7) This ain't no good with just us! CLOUD, we gotta get some others in here. だめだ、オレたちだけじゃ!CLOUD、他の連中にも来てもらおうぜ
8) …no good. CLOUD, let's have the others come. ……ダメ。ねえCLOUD。みんなにも来てもらいましょう
9) nghh…no good. We alone cannot do it. We need to have the others here. ん~……ダメだ。オイラたちだけじゃ。みんなにも来てもらおうよ
10) Ahh, no good. CLOUD you call the others in here too! あ~ダメだダメだ!CLOUD、他のやつらも呼んでみろよ
11) You expect me to do that? Let the others do it! そんなの、アタシにわかるわけないじゃん!他の連中にまかせたよ!
12) How about it, CLOUD? Shouldn't we have the others come? CLOUDさん、どうやろみなさんにも来てもらうってのは?
13) I don't know, CLOUD. I think we should have everyone here. どうかなCLOUD。ここは全員に来てもらったほうがいいと思うが……
14) Do you see it? What is it that you are searching for? どうじゃ、さがしものは見えてきたかの?
15) Nope. Not a thing. Naw. Can't come up with a thing. いやぁ~、サッパリですわ
16) Me either! I don't get any of this! アタシも! ぜんぜんわかんない!
17) I remember AERIS a lot. 俺は……AERISのことを思いだしてた
18) No…not that. You haven't remembered. You haven't forgotten. That's not it… いや……そうじゃない。思いだしたんじゃない。忘れていたんじゃない。そんなのじゃなくて……
19) How would you say… AERIS was right there all along. Right by our side. なんていうか……AERISは、そこにいたんだ。いつも、俺たちのそばに
20) She was so close, we couldn't see her. What AERIS did… The words she left behind… あまりに近すぎて、見えなかった。AERISのしたこと……AERISの残した言葉……
21) That reminds me… I was the same. そう言えば……私も……そうだった
22) …as was I. ……オイラも
23) Me too… オレもさ……
24) She said she was the only one who could stop Sephiroth's Meteor. セフィロスのメテオを止めることができるのは自分だけだと言っていた
25) But AERIS is gone. ……でも、AERISはもういない
26) Is it impossible for us to carry on… what AERIS tried to accomplish? AERISがやろうとしたこと……オイラたちには無理なのかな?
27) We ain't no Ancients, if that's what ya mean. オレたちゃ古代種じゃねえからな
28) What? Did that girl go off to that place? だいたい、何だってあのネエちゃんはあんな場所へ行ったんだ?
29) That's it!! そうだ!!
30) What's it? な、なんでい
31) Of course, CID! そうなんだ、CID
32) We don't know about it. 俺たちはそんなことも知らないんだ
33) What did AERIS know? AERISは何をしていたんだ?
34) Why did she face Sephiroth without running away? なぜ逃げもせずにセフィロスに……
35) I see… She returned there once again, correct? そうか……あの場所にもう一度、だね?
36) Hmmm. Perhaps I'll have you take me there. ホーホウホウ。わしも乗せていってもらおうかのう
37) You're going too? じじ、じっちゃんも!?
38) What's so surprising about that? なにもそんなに驚かんでもいいじゃろ……
39) Even I like to get out from time to time and see the outside world. I wonder what did it? I haven't felt like this in ages. わしだってたまには外の世界に出てみたいんじゃ。なぜかのう、こんな気持ちになったのはひさしぶりじゃ……
40) It must be the planet. The planet is calling you! きっと星がさ、星がじっちゃんを呼んでるんだよ!
41) Yeah, hoo boy, the planet calling…alright. ヘッ、星が呼んでるねえ
42) Ho Ho Hoooo. Then let's go. ホーホーホウ。さあ、行こうかの
43) Oh yeah, Bugenhagen. I have one more thing I want to ask you. そうだ、ブーゲンハーゲン。もうひとつ、頼みがある
44) We're carrying around Huge Materia. This is pretty delicate stuff and we would like to keep it in a safe place… 俺たちの手元にヒュージマテリアってのがあるんだ。デリケートなものだからどこか静かな場所に……
45) Ho Ho Hoooo. Then we'll put it upstairs. Now, shall we be on our way? ホーホーホウ。それなら、この上がいいじゃろ。どれ、さっそく行ってみるか
46) I'll teach you how to work the machine. Watch carefully now. You just pull here… キカイの動かし方を教えるからようく見ておくんじゃぞ。ここを、こうすると……
47) You are using Shinra Materia, as a weapon? 神羅はマテリアを武器として使おうとしているのか?
48) Materia is highly dense spiritual energy. A shred of the Planet's life. It should not be used as a weapon. マテリアは高密度な精神エネルギー。星のいのちのかけらじゃ。武器になどするものではない
49) We must stop using it… or the Planet will be weakened. なんとかやめさせなければ……ただでさえ星が弱っているのに……
50) Ho Ho Hoooo. Is this what you call Huge Materia? ホーホーホウ。 これがその ヒュージマテリアか……
51) This is really rare Materia, indeed. これはまためずらしいマテリアじゃの
52) Materia this rare is certain to have a special consciousness enclosed in it. これほどのマテリアなら、なにか特別な知識をひめているかもしれんのう
53) Ho Ho Hoooo. Good. Now let's leave. ホーホーホウ。よしよし。それじゃ出発するとしよう
54) Do you remember how to use the machine down below? If you ever want to see Materia, come here anytime. 下のキカイの使いかたはおぼえたな?マテリアが見たくなったらまたいつでも来るといい
55) The Huge Materia emitted a quiet glow. ヒュージマテリアは 静かな輝きをはなっている……
56) The Huge Materia emitted a gentle glow. ヒュージマテリアは やさしい輝きをはなっている……
57) The Huge Materia emitted a fiery glow. ヒュージマテリアは 燃えるような輝きをはなっている……
58) The Huge Materia emitted a cold glow. ヒュージマテリアは冷たい輝きをはなっている……
59) The color…is the same as command Materia. この色……コマンドマテリアと同じ色だ……
60) The color…is the same as magic Materia. この色……まほうマテリアと同じ色だ……
61) The color…is the same as summoned Materia. この色……しょうかんマテリアと同じ色だ……
62) Is that… Bahamut…? 今のは……バハムート……?
63) Command Materia Blend 【コマンドマテリアゆうごう】
64) Magic Materia Blend 【まほうマテリアゆうごう】
65) Summoned Materia Blend 【しょうかんマテリアゆうごう】
66) Maximum level command Materia blends with Steal Sense Throw Morph Deathblow Manipulate Mime MAXレベルのコマンドマテリア【ぬすむ】【みやぶる】【なげる】【へんか】【ひっさつ】【あやつる】【ものまね】をゆうごうします。
67) Maximum level Materia has been lost. MAXレベルのコマンドマテリアはうしなわれ、
68) Received one "Master Command" Materia! 【マスターコマンド】のマテリアをひとつ、手にいれます。
69) Perform Materia Blend? 【マテリアゆうごう】をおこないますか?
70) All maximum level magic Materia will be blended. すべてのMAXレベルのまほうマテリアをゆうごうします。
71) Maximum level Magic Materia has been lost. MAXレベルの まほうマテリアはうしなわれ、
72) Received one Master Magic Materia! 【マスターまほう】のマテリアをひとつ、手にいれます。
73) All maximum level summoned Materia will be blended. すべてのMAXレベルのしょうかんマテリアをゆうごうします。
74) Maximum level summoned magic has been lost. MAXレベルのしょうかんマテリアはうしなわれ、
75) Received one Master Summon Materia! 【マスターしょうかん】のマテリアをひとつ、手にいれます。
76) Bahamut, Neo Bahamut Materia glows brightly. マテリア【バハムート】マテリア【バハムート改】がまぶしく輝きだす……
77) Received "Master Command" Materia! マスターコマンドのマテリアを手にいれた!
78) Received "Master Magic" Materia! マスターまほうのマテリアを手にいれた!
79) Received "Master Summon" Materia! マスターしょうかんのマテリアを手にいれた!
80) Received "Bahamut ZERO" Materia! バハムート零式のマテリアを手にいれた!
81) Huge Materia… ヒュージマテリア……
82) It is glowing strangely… たしかに不思議なかがやきだ……
83) Get closer… もっと近くで……
84) Leave it alone そっとしておくか
85) Go back down 下にもどろう
86) Hmm, hmm, hmm! ホーホーホウ……
87) Smells like machinery. 機械のニオイじゃな
88) Just be patient, old man. 少しの間、ガマンしてよじっちゃん
89) I love this smell. ワシはこのニオイが好きじゃ
90) Of course, I also love the smell of nature, too… もちろん自然のニオイも好きなんじゃが……
91) Hmm? The deck's up there? ん? 上は甲板かな?
92) Then I'll be on the deck just passing the time. では、ワシは甲板で時をすごさせてもらおうか
93) I can feel the workings of the Planet in the smell of the wind. I also feel the greatness of Man's wisdom and the knowledge in the smell of machinery… 風のニオイに星のいとなみを感じ機械のニオイに人間の知恵と知識の素晴らしさを感じる……
94) Well, bye for now. ホーホーホウ、じゃな
95) Gramps… Sometimes I don't know what he's talking about. じっちゃん……時々、よくわからないんだ
96) I know you're all dyin' to talk to a babe like me! かわいいYUFFIEちゃんに話しかけたい気持ちはわかるけどさ
97) But just leave me alone. This ship makes me…urk…!! 悪いんだけど、ほっといて。アタシはね、船は……ウップ!
98) I wonder where you're taking me? ホーホーホウ。どこへ連れていってくれるのかな?
99) Traveling is wonderful, isn't it? ホーホーホウ。旅はいいものじゃのう……
100) Yes…exactly… おお……たしかに……
101) Are you getting something? 何かわかりそうなのか?
102) …Give me a moment. ……ちと時間をくれんか?
103) The knowledge of the Ancients swirling around here is telling me one thing. この部屋にうずまいている古代種の意識はたったひとつのことをうったえているのじゃ
104) The Planet's in a crisis… 星の危機……
105) A crisis beyond human power or endless time. もう人の力でも終わりのない時間の力でもどうしようもないほどの星の危機
106) It says, when the time comes, we must search for 'Holy'. そんな時がおとずれたらホーリーを求めよ、とな
107) Holy? ホーリー?
108) Holy…the ultimate White Magic. Magic that might stand against Meteor. Perhaps our last hope to save the Planet from Meteor. 究極の白魔法ホーリー……メテオと対をなす魔法じゃ。メテオから星を救い出す最後の望み
109) If a soul seeking Holy reaches the Planet, it will appear. ホーリーを求める心が星にとどけば、それは現れる
110) Meteor, Weapon, everything will disappear. メテオもウェポンもすべて消えてなくなるじゃろう
111) Perhaps, even ourselves. もしかしたら、わしらもな
112) Even us!? 俺たちも!?
113) It is up to the Planet to decide. それは星が決めることじゃ
114) What is best for the Planet. What is bad for the Planet. 星にとって何が良いのか。星にとって何が悪いのか
115) All that is bad will disappear. That is all. 悪しきものは消えて無くなる。それだけのことじゃ
116) I wonder which we humans are? わしら人間は、どっちかのう
117) Search for Holy… How do we do it? ホーリーを求める……それはどうやるんだ?
118) Speak to the Planet. 星に語りかけるのじゃ
119) Get the White Materia… This will bond the Planet to humans. 白マテリアを身につけ……これが星と人をつなぐのじゃな
120) Then speak to the Planet. そして星に語りかけるのじゃ
121) If our wish reaches the Planet, the White Materia will begin to glow a pale green. ねがいが星にとどくと白マテリアがあわ~いグリーンに輝くらしいのじゃ
122) …This is the end. ……終わりだ
123) AERIS had the White Materia… 白マテリアはAERISが持っていた……
124) But when AERIS died, it fell from the altar… でも……AERISが死んでしまった時に祭壇から落ちて……
125) That's why…this is the end. だから……終わりだ
126) Ho Ho Hooo! ホーホーホウ!
127) Look at this! これを見るのじゃ!
128) Ho Ho Hooo… the key… ホーホーホウ……カギか……
129) It is written about the key here… カギのことならここにかいてあるようじゃ……
130) Ancients' writing. 古代文字じゃ
131) Can you read it? 読めるのか?
132) Damn, dude, you're really somethin' さすがだな
133) You're really something, Bugenhagen!! さすが、ブーゲンハーゲンさん!!
134) Wow, grandpa! すごいなじっちゃん!
135) Wow! すごいですなぁ
136) Way to go, gramps! You're not just another old coot! やるなジジイ!だてに歳くってねえぜ!
137) I never expected to find a person who could read and understand this difficult writing nowadays. この難解な文字を解読できる者が今の時代にいるとはな
138) Really? ほんと?
139) It's all Greek to me!! まったく読めん!!
140) This's no time for jokes… こんな時に冗談は……
141) I'm not an Ancient. I can't read this thing! わしは古代種じゃない。こんなもん読めんわい!
142) I may be old, but my eyes aren't completely bad yet. Look closely below the writing. でもな、こんなおいぼれでも目は悪くなっておらん。よ~くその文字の下を見てみろい
143) There's something written in chalk… …(even sunlight can't reach)…(Key) チョークでメモがかきなぐってある…………【日の光もとどかぬ】……【カギ】
144) It was probably written by a scientist who's been here… He probably used all his energy to make out these two words. きっとここを発見した学者が解読を試みたあとじゃ……たった二つの単語を解読して力つきたのじゃろう
145) So this note points to where the key is? そのメモはカギのある場所をしめしているんだな?
146) Key…? To what? カギ……?何のための?
147) I don't know… But, it probably has something to do with our riddle. わからん……しかし、きっとここの謎を解くための何かなんじゃろう
148) The riddle…then it must have something to do with AERIS. 謎……それはやはりAERISに関係したことかもしれんのう
149) There's a note written in chalk… …(key)…(in the Music Box) チョークでメモがかきなぐってある…………【カギを】……【オルゴールに】
150) What does it mean? どういうことなんだ?
151) That Music Box over there. We'll put the key in it. あそこにあるのがオルゴールじゃよ。あそこでカギを使うんじゃ
152) Use these words as clues and go find the key. さあ、その言葉をヒントにカギを探してこい
153) I'll continue to figure out the Ancients' writing. ワシはここで古代文字の解読を続けよう
154) A place (Even sunlight won't reach) is where the (key) is, right? 【日の光もとどかぬ】場所に【カギ】があるんだな?
155) When you find the key, or when you can't go any further, come back here. カギが見つかった時、あるいはどうしてもいきづまった時にはここにもどってこい
156) Maybe I'll understand more from the writing and get some new information for you. 解読がすすみ新しい事実が判明しているかもしれんからのう
157) Remember, a place (even sunlight can't reach) is where the (key) is… 【日の光もとどかぬ】場所に【カギ】がある……忘れるんじゃないぞ
158) (even sunlight can't reach)… Hmm…if we're above ground, the sunlight reaches everywhere… Then it's probably not above ground… 【日の光もとどかぬ】……うーん……地上にいるかぎりは日の光はどこにでもとどくのに……地上じゃない??
159) A place where sunlight doesn't reach… Right, it must be underwater! 日の光がとどかない所……そうか、海のそこか!
160) Underwater? There's…no way… We need a submarine… 海のそこ?それは……むちゃだ……潜水監でもないかぎり……
161) Wait. Submarine…I think there's one at Junon Port. 待てよ。潜水監……【ジュノンの港】にたしか……
162) Oh! You've found it! おお! 見つけたか!
163) I'll go use the key. You all wait here. わしがカギをさしてこよう。おまえたちはここにいるんじゃ
164) And watch closely what happens. そして何が起こるのかをしかと見ておくんじゃ
165) Now, go inside. Hope may be inside… Or… さあ、中にはいるのじゃ。そこにあるのは希望か……それとも……
166) This was just a screen to project an image! ここはイメージを投影するスクリーンだったのじゃ!
167) Look! Look at the image projected on the screen of the water! 見てみい!水のスクリーンにうつったイメージを!
168) …It's glowing. ……輝いている
169) Ho Ho Hooo!! It's pale green!! ホーホーホウ!!あわ~いグリーンじゃ!!
170) …AERIS. AERIS has already prayed for Holy. ……AERIS。AERISはすでにホーリーをとなえていたんだ
171) …After I gave up the Black Materia to Sephiroth… AERIS's words came into my dreams… ……俺がセフィロスに黒マテリアをわたしてしまったあと……夢の中のAERISの言葉……
172) She said, she was the only one who could stop Sephiroth… And to do that, there was a secret here… セフィロスを止めることができるのはわたしだけ……その方法が、秘密がここにある……そう言ってたんだ
173) That was Holy… That's why, she had the White Materia. AERIS knew about here… and what she had to do. それがホーリー……自分が持っている白マテリアの意味。白マテリアを自分が持っている意味。自分がすべきこと……AERISはここで知った
174) AERIS has left us great hope. But, it cost her life… her future… AERISは俺たちに大きな希望を残してくれた。けれども、それはAERISの命……AERIS自身の未来とひきかえに……
175) I'm sorry…AERIS. I should have figured this out sooner. ごめんよ……AERIS。もっと早く気づいてあげられなくて
176) …You left without saying a word… It was all so sudden, I couldn't think… ……一言も言葉をかわすことなく俺たちの前からいなくなってしまったから……突然だったから、俺は何も考えられなくて……
177) That's why it took so long for me to find out… But, AERIS…I understand now. だから気づくのが遅れてしまった……でも、AERIS……俺、わかったよ
178) AERIS… I'll do the rest. AERIS……あとは俺がなんとかする
179) You mean, WE… 俺・た・ち・でしょ……
180) That's 'WE'! 俺・た・ち・っていえよ!
181) WE'LL take care of it. 俺・た・ち・だよ
182) You &^$#%^! It's WE! WE! クソったれい!俺・た!ち!っだろ?俺たち!
183) It's WE! Isn't it WE? 俺やのうて俺・た・ち・やろ?
184) I? …you mean WE. 俺?……俺・た・ち・じゃないのか?
185) Not I, dorkus! WE! 俺じゃないでしょ!俺・た・ち!
186) What AERIS left us… We shouldn't waste. AERISが私たちに残していってくれたもの……むだにしちゃ、いけないね
187) The thing AERIS left for us… We gotta take care of it. AERISがオレたちに残してくれたもの……むだにはできねえぜ
188) We can't waste what AERIS left for us. AERISが残してくれたもの……むだにしちゃいけないよね
189) The flower girl gave us a big chance… It'd be sad if we didn't finish it! あの花売りのねえちゃんが置いてったでっけえプレゼント……ふうをといてやんねぇと悲しむぜい!
190) What AERIS left us… We mustn't let go to waste… AERISさんが残してくれたモン……ムダにしたらアカン
191) The hope she left us… We must make stronger… 大切な人が残してくれた希望……それをはぐくむのが、私たちにできるせいいっぱいのこと……
192) We've gotta take a chance on the hope she left us! せっかく残してくれた希望……それにかけてみなきゃねっ!
193) Thank you…AERIS. ありがとう……AERIS
194) AERIS's voice has already reached the Planet. Just look at the glow of the White Materia. AERISの声は星にとどいていた。それは白マテリアのかがやきを見てもあきらかだ……
195) But…how about Holy? How come Holy isn't moving? でも……ホーリーは?どうしてホーリーは動き出さない?
196) Why? なぜだ?
197) Something's getting in its way. 邪魔しとるもんがいるんじゃよ
198) …Him… …………あいつか……
199) He's the only one that could do it. あいつしか考えられないな
200) …Sephiroth. Where are you? ……セフィロス。どこにいるんだ?
201) …whisper…whisper… (sorry I was a little surprised). ヒソヒソ……(すんません)(ちょっと、びっくりしたもんですから)
202) You remember when the Junon Cannon disappeared? Actually, Rufus moved it. ジュノンのキャノンがのうなってたの覚えてますか?あれ、実はルーファウスが運んだんです
203) Moved it? That big thing? Where? Why? 運んだって? あんなデカイものを……?どこに……? なぜ?
204) Rufus wants to destroy Sephiroth with it. ルーファウスはあれでセフィロスを倒すつもりなんですわ
205) That cannon operates on Huge Materia. But the Huge Materia has already been used in the Rocket Plan. あの大砲はヒュージマテリアの力で動いてます。でもヒュージマテリアはロケット作戦でつこてしもたから
206) So since the cannon's useless right now, he decided to move it. もうあの大砲はあのままやと使い物にならんのですな。せやから移動させたんです
207) To a place where Materia… no, where Mako is gathered… マテリアの……いや魔晄の力が最大限に集中できる場所に……
208) And, where is that!? それで、それはどこなんだ!?
209) It's similar. ……似ている
210) I didn't notice it the last time I came. 前に来た時は気づかなかった……
211) This place…is similar to the inside of the Lifestream. ここは……ライフストリームの中に似ている
212) …All the different noise. ……いろいろなノイズ
213) …The noise doesn't go through your ears but directly into your head. ……耳ではなく、頭の中に直接入りこんでくるノイズ
214) It seems to mean something… but I can't quite get it. I hate not knowing what it is. 意味があるようで……何もわからない。何もわからないもどかしさ
215) That's what this is similar to. それに似ているんだ
216) Now that you mention it… そういえば……
217) Now that you mention it… そういや……
218) My head feels like it's getting crushed. 頭がパンクしそうなかんじ
219) My head feels like it's gettin' crushed! 頭がパンクしそうだ!
220) My head feels like it's gettin' crushed. 頭がパンクしそうなかんじだな
221) My head feels like it's getting crushed. 頭がパンクしそうなかんじだ
222) My head, it's about to be crushed. 頭、パンクしそうや
223) My head's about to pop. 頭がプッチンきちゃいそう
224) My head is about to be crushed. 頭がパンクしそうだ
225) So AERIS came here, too… She stood in this exact spot… AERISもここに来たのか……この場所に立ったのか……
226) Hmm… AERIS didn't have to come here. そうか……AERISはここに来る必要はなかった
227) She was able to find out all the information here. この場所にある情報は全部知ることができたんだな
228) What AERIS needed was that altar…and only that. AERISに必要だったのはあの祭壇……あの場所だけ
229) AERIS… What were you planning to do? AERIS……何をするつもりだった?
230) What…are we supposed to do? 俺たち……どうしたらいい?
231) What's wrong!? どうしたい!?
232) It's a strange signal! 怪電波です!
233) From where? どっからだ?
234) It's coming from this…person (?) この……人(?)から出てます
235) That was a surprise, the controls went crazy. ちょっと驚いてコントロールが乱れてしまいました
236) This ain't good… しもたなぁ~……
237) Weapon came out of the sea and is heading straight for Midgar. ウェポンが海から出てきてミッドガルにきよるんです
238) The new weapon should stop him, right? 新兵器でなんとかなるんだろ?
239) I don't know if it's ready or not… 準備が間に合うかどうか……
240) Hey! What's gonna happen to Marlene!? おい! マリンはどうなるんだ!?
241) Doncha worry none, Marlene's in a safe place. She's with AERIS's mama. マリンちゃんは安全な場所にいますわ。AERISさんのお母さんもいっしょです
242) BARRET!! BARRETさん!!
243) What was that scratching just now!? なんですか、今の『ポリポリ』ってのは!
244) As long as Marlene is safe, who cares what else happens, right? マリンちゃんが安全やったらあとはどうなってもええんですか?
245) I been itchin' to say this to you for a while now! まえからアンタには言いたいと思とったんですわ!
246) When you blew up the Sec.1 reactor how many do you think died? ミッドガルの壱番魔晄炉が爆発したとき何人死んだと思ってますのや?
247) …that was for the life of the Planet. Ya gotta expect a few casualties. ……星の命のためだったんだ。多少の犠牲は仕方なかった
248) A few? Whaddya mean 'a few'? What may be a few to you is everything to those who died… 多少? 多少ってなんやねんな?アンタにとっては多少でも死んだ人にとっては、それが全部なんやで……
249) Protect the Planet. Hah! That sure sounds good! 星の命を守る。はん! 確かに聞こえは、いいですな!
250) And no one will go against you. So you think you can do whatever you want, right? そんなもん誰も反対しませんわ。せやからって、何してもええんですか?
251) I don't wanna hear that from no one in Shinra… 神羅のやつにどうこう言われたかねえ……
252) Can't do anything about that… …………どうせ、ボクは……
253) Stop it! やめろよ
254) CAIT SITH… BARRET, he knows what he did. CAIT SITH……BARRETは、もう、わかってる
255) What we did in Midgar can't be forgotten no matter what the reason. 私たちがミッドガルでやったことはどんな理由があってもけして許されない
256) Right? We haven't forgotten, right? そうでしょ? 私たち、忘れたことないわよね?
257) I know you. あなたのことだってわかるわ
258) You can't quit the company because you're worried about the people in Midgar, right? あなたが会社をやめないのはミッドガルの人たちが心配だからよね?
259) Weapon? ウェポンか……
260) OK! Let's go! We'll beat Weapon ourselves! よし! 行くぞ!俺たちの手でウェポンを倒してやる!
261) Hey CLOUD… CLOUDよう……
262) You think we can win against that monster? We got a chance of winnin', right? あんなバケモノに勝てるのか?少しは勝ち目ってのがあるんだろうな?
263) How would I know? そんなことはわからない!
264) But that's no reason for us to just let him go! しかし、だからと言って放ってはおけない!
265) We're goin' to Midgar and fight Weapon! Come on, let's move! 【ミッドガル】へ行ってウェポンと戦うんだ!さあ、行くぞ!
266) Shinra Building 70f 神羅ビル・70階
267) …Reeve. It's your job to adjust the reactor's output. ……というわけでリーブ君。魔晄炉の出力調整は君の仕事だ
268) Kya, hah, hah! Don't worry about adjusting it, Reeve. キャハハハハハ!調整なんていいわよ、リーブ
269) Once you open it up all the way everything will go full speed! 出力全開でガーーーーッと行くのよ!
270) Gya hah, hah, hah! The President's sure done it this time! ガハハハハ!それにしてもさすが社長!
271) The whole idea that Meteor will disappear if we defeat Sephiroth is all wrong! セフィロスを倒せばメテオも消えるとは目のつけどころが違いますな!
272) If you remember, Mr. President 社長、忘れないでおいてね
273) It was my idea to fire Mako powered shells. ミッドガルの魔晄炉の力で砲弾を飛ばすのは私のアイディアなんだから
274) Will the shells really reach the northern border? 魔晄キャノンの砲弾は本当に北の果てまでとどくのだろうな
275) But Mr. President, let's not call it a Mako cannon. でも社長、魔晄キャノンなんて呼ばないで
276) This new weapon is called… この新兵器の名前は……
277) The Sister Ray! シスター・レイよっ!
278) Grandfather!! じっちゃん!!
279) …Nanaki? …you're still…here? なんだ……ナナキか。まだこんなところに……いる……のか?
280) I can't leave you like this, Grandfather! じっちゃんをこのままにしてなんか行けないよ……!
281) It's the duty of… Seto's son, to guard this canyon and her people… この谷を、コスモキャニオンのみんなを守るのがオイラの……セトの息子の使命だ!
282) …listen, Nanaki. I think you may already know. ……聞くのじゃ、ナナキ。もうおまえにもわかっておるじゃろう
283) If you have any mission in life, it is not to defend this valley. おまえに使命というものがあるとすれば、それはこの谷を守ることでは……ない
284) Look at the withering mountain grass. Listen to the warble of the new born chocobo's. 枯れてゆく山の木々を見ること。うまれくるチョコボのうぶごえを聞くこと
285) Look always to the eternal flow of time which is far greater than the span of a human life. 人間の一生などよりもはるかに長い時の流れをみつめつづけること
286) It will teach you more, than staying here in the valley… それはこの谷に残っているよりずっと多くのことをおまえに教えるじゃろう……
287) What you will see will eventually become a part of the Lifestream. そして、おまえの見たものはやがてライフストリームの一部となりうけつがれていくんじゃ
288) For my children… And for your children… わしらのこどもたちに……おまえのこどもたちに……
289) So please, Nanaki… Go with CLOUD… And use your eyes…your ears… だから、ナナキよ……CLOUDと行け……その目で……耳で……
290) Ho Ho… ホーホー……
291) Grandfather!? Grandfather!!! じっちゃん!?じっちゃん!!
292) …oh yes. This is for you. ……ああ、そうそう。おまえにわたすものがあった
293) … Don't scare me like that, Grandfather! トトト……おどかさないでよ、じっちゃん!
294) What? You surprised yourself. Now take this. なに言うとるんじゃ。自分で勝手におどろいたくせに。ホラ、持っていくといい
295) Received "Limited Moon"! 『リミテッドムーン』を手にいれた!
296) Ho Ho…Hoooo. Do not worry about me. I'll be watching the future of the Planet. ホーホー……ホウ。わしのことは心配するな。星の未来をみつめるのじゃ
297) Ho Ho…Hoooo. You? ホーホー……ホウ。おまえさんたち……か
298) It's been a while…since I've been out. I think I must have…tired myself out a bit. いやなに……ひさしぶりに外に出たんで……少しばかりはしゃぎすぎたかの
299) Ahh…don't tell Nanaki. He'll only worry… ああ……ナナキには言わんでくれよ。あれはすぐ心配するから……の
300) Ho Ho…Hoooo. Now, now. Don't look like that. I'm all right. ホーホー……ホウ。ホレ……そんな顔するな。わしのことなら、だいじょうぶじゃよ
301) It's a big world and you must go out and see it… You may even find your life's mate. You never know. 広い世界を見てくるんじゃ……もしかしたらホレ、カワイイガールフレンドが見つかるかもしれんしの?
302) Oh yes…take this along. I think it will look good on you now. そうそう……これを持っていくといい。今のおまえならよく……似合うじゃろ
303) RED XIII… Is Bugenhagen…? RED XIII……ブーゲンハーゲンは……
304) Grandpa told me that he's going away again! ……じっちゃん、また旅にでるって!
305) Away? 旅……?
306) It seems like he really liked that airship. この前の飛空艇がよっぽど気に入ったらしいんだ
307) He told me he couldn't stay still and just zipped out of here! じっとしてられないってとびだしていっちゃったよ!
308) He even gave me a gift, look! オミヤゲまでもらったんだ、ホラ!
309) Wait a minute. Aren't you supposed to give gifts AFTER you come back? あれ?オミヤゲって帰ってきてからもらうんだよね?
310) Ha ha…Grandpa sure is strange! Haa…ha ha…ha… ハハハ、へんなじっちゃん!ハハハ……ハハ……ハ……
311) Hmm… Maybe we'll run into him again somewhere. そうか……それじゃまた、どこかでヒョッコリ会うかもしれないな
312) Yeah… maybe… ウン……そう……そうだね……
313) Thanks, CLOUD… ありがと、CLOUD……