1) |
You…you! Why are you here? Rude of the Turks should've been here!! |
お、おまえたち!?なぜここに?タークスのルードがいたはずだ!! |
2) |
Too bad. Those guys are over there. |
残念だったな。ヤツなら、そこでたおれてるぜ |
3) |
Oh man…the Turks, being done in like that… But, I won't let you through! |
く~っ、あのタークスがあっさりやられるなんて……しかし、ここは通さんぞ! |
4) |
Urrrrgh… |
ぐぅ…… |
5) |
Hey! Just when I thought somethin' was goin' on, you come back! |
おお! 騒がしいと思ったら艇長、帰ってきたのか!? |
6) |
Hey! What the hell're you guys doin'!? |
おい!てめえら、何をしてるんだ!? |
7) |
Listen to me, Captain. We're gonna launch this rocket! |
聞いてくれよ、艇長。ロケットを飛ばせるんだぜ! |
8) |
Huh? What are you talkin' 'bout? |
あん?いったい、何の話だ? |
9) |
We're gonna load a Materia bomb in this and blow up Meteor. |
このロケットに、マテリア爆弾を積んでメテオにぶつけて破壊しちまうんだ |
10) |
Our rocket's gonna save the planet! |
オレたちのロケットがこの星を救うんだぜ! |
11) |
Urrrrgh. Man this is so COOL!! |
うう~興奮するぜ~!! |
12) |
Wait a minute! |
ちょっと待ってくれ! |
13) |
Shut up!! Just shut the hell up! |
うるせぇぞ!!おめえは、だまってろい! |
14) |
How's the rocket? |
ロケットの調子はどうなんだ? |
15) |
It's pretty much OK. |
だいたいOKだ |
16) |
We planned to run it into Meteor on Auto-Pilot, but the most important device is broken. |
ロケットをオートパイロット装置でメテオにぶつける計画なのにかんじんの装置が壊れてるんだよ |
17) |
Broken? How's the repair goin'? |
壊れている、だぁ?修理は、どうなっている |
18) |
Shera's doin' it… |
シエラがやってるけど…… |
19) |
Oh great! What a buncha wizards you guys are! She's gonna take a 100 years! |
ケッ! おめでたいヤツらだな!あの女に任せてた日にゃ100年たっても終わんねぇぜ! |
20) |
I'll take over, so don't worry about the Auto-Pilot! |
こいつはオレ様が動かしてやるからオートパイロット装置なんて放っとけ! |
21) |
Hey, go ahead! Go tell everyone! |
ホレ、ホレ!みんなに伝えてこい! |
22) |
All right, Captain. Good luck. |
わかったよ、艇長。あとは、よろしくたのんだよ |
23) |
Hey, CID! What're you doing!? |
おい、CID!どういうつもりだ!? |
24) |
There are generations of knowledge and wisdom inside the Materia. |
マテリアの中には古代からの知識、知恵が封じこまれているんだ |
25) |
We're gonna borrow their powers and save the Planet from Sephiroth. |
俺たちはその力を借りてセフィロスの手からこの星を救う |
26) |
There's no way that we can lose the Huge Materia. You understand that, right? |
ヒュージマテリアを失うわけにはいかないんだ。それは、わかっているはずだろ? |
27) |
Yeah, I understand. I understand that Materia is precious, and I also understand what you're thinking. |
おお、わかってるぜ。マテリアが大切なものだってのもおまえさんの考えもよ! |
28) |
But listen. |
でもな、聞けよ |
29) |
I don't give a rat's ass whether it's science or magical power. |
オレ様はよ、科学の力だろうが魔法の力だろうがそんなこたあ、どっちでもいいんだ |
30) |
No, I guess if I had to choose, I'd rather put my money on the power of science. |
いや、オレ様はどっちかってえと科学の力にかけてみてえ |
31) |
Humans only used to walk around on the ground but now they can fly! |
地ベタをはいずりまわってた人間が空を飛べるようになったんだぜ! |
32) |
And finally, we're about to go into outer space. |
そして、ついには宇宙まで行こうってんだ |
33) |
Science is a 'Power' created and developed by humans. And science just might be what saves this Planet. |
科学は、人間が自らの手で生み出し、育て上げた『力』だ。その科学が、この星を救うかもしれねえ |
34) |
I was able to earn my living, thanks to science. So to me, there's nothing greater! |
科学のおかげでメシをくってきたオレ様にとってはよこれほど素晴しいことはねぇぜ! |
35) |
Now quit your worrying bout what Shinra's gonna do! |
いつまでも神羅がどうのこうのこだわってるんじゃねえ! |
36) |
I don't want to regret not having done something later. |
オレ様はな、あとからああ、やっとけば良かったなんて考えたくはねえんだよ |
37) |
But, CID… |
しかし、CID…… |
38) |
Shut the hell up!! I don't wanna hear it!! |
だまれ!!しかしも、かかしもねぇ!! |
39) |
Alright, time to get to work! Anyone who ain't involved, get the hell outta here! |
さあ、ここはオレ様の仕事場だ!関係ねぇお前たちはとっとと出て行きやがれ! |
40) |
What the hell? What the hell happened!? |
な、なんだぁ?なにがおこった!? |
41) |
Hey-hey! |
うひょっ! |
42) |
Palmer! What the hell did'ya do!? |
パルマー!てめぇ、何しやがった!? |
43) |
They said they finished repairing the Auto-Pilot. So, I laun---ched it! |
オートパイロット装置修理完了だってさ。だから打ち上げだよ~ん |
44) |
Goddamn Shera! Why'd she pick today to get fast! |
くっ! シエラのやつ今日に限って早い仕事かよっ! |
45) |
DAMN! Won't even budge! It's completely locked up! |
クソったれ! ビクともしねえ!完全にロックされちまってるぜ |
46) |
Hey-hey-hey! Almost lift off! |
うひょひょっ!もうすぐ発射だよ~ん |
47) |
What the!? No countdown!? It just don't seem the same without it! |
ケッ! 秒読みはどうした!?気分がでねえぞ! |
48) |
Hey!!!! Hey-hey!!! Blast-----off! |
うひょ~~~!!!うひょうひょ!!!発射だぴょ~~ん! |
49) |
Can't we do somethin'? We can't jus' leave it. |
おい、なんとかならねぇのか?このままじゃ、ヤバいぜ |
50) |
Can't we do something? If it goes on, we're… |
ねぇ、なんとかならないの?このままじゃ、私たち…… |
51) |
What should we do? Are we all going to die? |
どうしよう?オイラたち、死んじゃうのかな |
52) |
Hey old man! Do something! |
ちょいと、CIDのおっさん!なんとかしてよ! |
53) |
What shall we do? What shall we do? |
どないしょ! どないしょ! |
54) |
I'm a toy, so I don't care, but for all of you it's a different story… |
ボクはオモチャやからどうでもええけどみなさんは、そうもいかへんし…… |
55) |
We're in space now. A long rest… |
宇宙に出てしまったな。万事休す、か |
56) |
That damn Palmer went outta his way to lock the Auto-Pilot device. We might not be able to change course. |
ケッ、パルマーのヤツ、ごていねいにもオートパイロット装置をロックしてやがる。こいつの航路は、変えられそうもねぇな |
57) |
…Is this the end? |
……終わりか |
58) |
Huh? What the hell're you sayin'? You're still young, don't give up so easily! |
あん? 何言ってるんだ?若いってのによぉ簡単にあきらめすぎじゃねえのか? |
59) |
I'm not gonna crash into Meteor. |
オレ様はよ、はなっからメテオなんかと心中するつもりはないぜ |
60) |
Just watch. |
見てみな |
61) |
I keep an escape pod on the rocket just for emergencies like this. |
こんな時のためにこいつには脱出ポッドがつんであるのさ |
62) |
I deciphered the lock code on the escape pod. We'll bail right before we crash into Meteor. |
脱出ポッドのロックを解除したぜ。メテオとぶつかるまえにとっとと、おさらばしようぜ |
63) |
Let's see, how's the course set? |
さてと、こいつの航路はどうなっているのかな……っと |
64) |
Yup, it's headed for a collision with Meteor. |
やっぱり、メテオに向かうコースをとっているな |
65) |
I finally made it… outer space… |
ついにきたぜ……宇宙によ…… |
66) |
Hey wait a second! |
おいちょいと待ってくれよ! |
67) |
What's gonna happen to the Huge Materia? |
ヒュージマテリアはどうなるんだ? |
68) |
Hey, what about the Huge Materia? |
ねぇ、ヒュージマテリアはどうするの? |
69) |
But, what are we going to do with the Huge Materia? Are we just going to give it up? |
ところで、ヒュージマテリアはどうするのさ? あきらめちゃうの? |
70) |
Hmm? What are we gonna do with the Huge Materia? |
ん? ヒュージマテリアはどうするのさ? |
71) |
If you don't want it, maybe… you could…give it to ME! |
いらないのなら、アタシがもらっちゃお~かなぁ~ |
72) |
By the way, what are we goin' to do with the Huge Materia? |
ところで、ヒュージマテリアはどないするんですか? |
73) |
Then the remaining question is what to do with the Huge Materia. |
ならば、残る間題はヒュージマテリアをどうするか、だな |
74) |
If you want the Materia, do whatever you want! |
マテリアが欲しいんだったら勝手になんとかしろい! |
75) |
…You sure? |
……いいのか? |
76) |
I dunno… |
わからねえ |
77) |
I know what I said a minute ago. |
さっきはあんなこと言ったけどよ |
78) |
But maybe all that I really wanted was just to go into outer space. |
オレ様は、コイツと宇宙まで行きたかった。それだけなのかもしれねえ |
79) |
So, why don't you all do whatever you think is right? |
だから、お前たちもお前たちが考えているように行動すればいいんじゃねぇか? |
80) |
The Materia should be there after you climb that ladder. |
マテリアなら、そっちのハシゴをのぼっていった先にあるはずだぜ |
81) |
If you're goin' to get the Materia, it's this way. |
マテリア取りに行くんならこっちだぜ |
82) |
The escape pod is this way. Please hurry. |
脱出ポッドはこちらです。急いで下さい |
83) |
So this is…outer space… |
これが……宇宙…… |
84) |
So long, Shinra No.26… |
神羅26号……あばよ…… |
85) |
Man…it's the real thing… I'm really here in outer space… |
はぁ……本物の宇宙だぜ……ほんとうに来たんだな…… |
86) |
Hurry. I'm going to detach the escape pod. |
急いで。脱出ポッドを切りはなすわよ |
87) |
Hey, Shera! Does this pod really fly? |
おい、シエラ!このヘッポコポッドは動くのか? |
88) |
It'll be OK. |
だいじょうぶ |
89) |
I've checked it. |
ついさっきまで私がチェックしていたから |
90) |
… Then I'm relieved. |
…………それなら安心だぜ |
91) |
…Thanks. |
……ありがとう |
92) |
I finally found the Huge Materia… |
ヒュージマテリア……やっと見つけたぞ |
93) |
It's structured so that the lock can be opened if we enter the passcode from this control panel. |
このコンソールパネルからパスコードを入力すればロックが解除される仕組みになってるぜ |
94) |
Hey CLOUD, you know how to use it, right? |
おいCLOUD、こいつの使い方は知っているだろうな |
95) |
Everytime it says, Enter Passcode,' push [OK] [CANCEL] [MENU] [OR] [SWITCH]. |
『パスコードを入力せよ』と言われるたびにそこんとこにある○×△□のボタンのどれかひとつを押せばいいのさ |
96) |
If you punch in the right code, it'll unlock and you can get the Huge Materia! |
正しいパスコードを打ちこめばロックが外れてヒュージマテリアを回収できるぜ |
97) |
Whoa, pretty good! You got the passcode in a single try! |
おっ、すげぇな!一発でパスコードを探りあてやがった! |
98) |
You must've known the passcode. If not, it's impossible. |
おまえさん、実は知ってたんじゃないのか?そうでもなきゃ、無理だぜ |
99) |
Passcode Input Error |
パスコード入力エラー |
100) |
Unauthorized User Identified |
不正規ユーザーによるアクセスと判断 |
101) |
Protection System will activate in 3 minutes |
3分後にプロテクトシステム作動 |
102) |
Seems like you missed the code! |
ミスっちまったようだな! |
103) |
If we don't enter the correct passcode before the protection system activates, we won't be able to get the Materia back! |
プロテクトシステムが作動する前に正しいパスコードを入力しないとマテリアを取りもどせないぜ! |
104) |
So, what order am I supposed to enter the passcode in? |
で、どういう順番で打ちこんでやればいいんだ? |
105) |
There is the control panel. |
コンソールパネルがある。 |
106) |
Try and operate it? |
操作してみますか? |
107) |
Enter Passcode |
パスコードを入力せよ |
108) |
Enter Passcode 1 |
パスコード1を入力せよ |
109) |
Enter Passcode 2 |
パスコード2を入力せよ |
110) |
Enter Passcode 3 |
パスコード3を入力せよ |
111) |
Enter Passcode 4 |
パスコード4を入力せよ |
112) |
I'm pretty sure that the last code was [MENU]. No, maybe it was [CANCEL]…? |
確か最後のコードは△だったと思うぞ。いや、×だったかな…… |
113) |
The second one's not [MENU]. I'm sure of it! |
2番目のコードは△じゃなかった。こいつはマチガイない! |
114) |
I dunno. Just try and punch in the code randomly. |
知らねぇ。適当に打ちこんでみればいいんじゃないか? |
115) |
I think the first code wasn't [SWITCH]. |
最初のコードは□じゃなかったと思うんだが…… |
116) |
I think the second code wasn't [CANCEL]… |
2番目のコードは×じゃなかったと思うんだが…… |
117) |
Code No. 3 was [CANCEL] …I think. |
3番目のコードは×だった。……ような気がする |
118) |
Hmm, I can't remember. Give me some more time! |
う~ん、思い出せねぇ。もうちっと時間をくれ~! |
119) |
Did you use [MENU]? I'm pretty sure you didn't… |
△って、使ったかな?確か、使わなかったような…… |
120) |
I have a feeling you push [OK] only once… |
○は一回しか押さなかったような気がするんだが…… |
121) |
I think there was a key that you have to push twice… |
二回押すキーがあったような記憶があるんだが…… |
122) |
I heard there's a passcode only the top people in Shinra know. |
聞いたことがあるぜ。神羅のえらいさんだけが知っているパスコードがあるって |
123) |
We probably have to enter that. Try and enter some codes while I try and remember that passcode! |
多分、そいつを入力すればいいはずだ。思いだしてみるから、その間にお前はいろいろコードを入力してみな! |
124) |
Alright, CLOUD!! It's unlocked! |
やったぜ、CLOUD!!ロックが外れたぞ |
125) |
Yup, my great advice saved the day. |
やっぱ、オレ様のすんばらしいアドバイスがモノを言ったな |
126) |
Passcode Confirmed |
パスコード確認 |
127) |
Identified as an Authorized User |
正規ユーザーと認め、ロックを解除する |
128) |
2 minutes until activation of the Protection System |
プロテクトシステム作動まで、あと2分 |
129) |
1 minute until activation of the Protection System |
プロテクトシステム作動まで、あと1分 |
130) |
Protection System Activated |
プロテクトシステム作動 |
131) |
Ahhh &$#$#! The Protection System just activated! |
あちゃ~プロテクトシステムが作動しちまったぜ |
132) |
…CLOUD, too bad, but we gotta let it go. |
……CLOUD、残念だがあきらめるしかねぇぜ |
133) |
ALRIGHT! Let's get outta here while we can! |
よっしゃ!はやいとこ、脱出しようぜ |
134) |
CID!! |
CID!! |
135) |
I'm gonna do whatever I can. |
やるだけは、やってみるさ |
136) |
Grrrgh! |
ぐ……っ! |
137) |
Damn! My leg's stuck in the debris. |
ちくしょう! 足が破片にはさまれちまった……! |
138) |
Don't worry 'bout me. Hurry up and go! If you don't hurry, the rocket's gonna crash into Meteor! |
オレ様にかまうな。早く行け!急がないと、ロケットがメテオにぶつかっちまうぜ |
139) |
…I can't go without my friends. |
……仲間を見すてて行けるわけがない |
140) |
You %#@&! No time to worry 'bout other people! |
この、ばか野郎……人のことを心配している場合じゃねぇだろうが! |
141) |
Tank Number 8 blew up…/ So Tank Number 8…/ really was malfunctioning… |
爆発したのは、8番ボンベ……8番ボンベねえ……やっぱりイカレてやがったのか…… |
142) |
Shera…/ You were right. |
シエラ……確かにおまえが正しかったぜ |
143) |
But, …this is the end for me. |
でもよ……オレ様もこれで終わりだぁ |
144) |
Don't say that, CID. |
なに言ってるのよ、CID |
145) |
Huh!? Shera!? |
あん!? シエラ?! |
146) |
I tagged along. I'm coming to help you. |
ついて来ちゃった。いま、助けるから |
147) |
You stupid &$#%!! |
ばか野郎のコンコンちき!! |
148) |
…Damn! …Can't lift it! |
……クソッ持ちあげられねぇぜ! |
149) |
…I can't! It's so heavy, I can't lift it… |
……だめっ!重くて、持ちあげられない…… |
150) |
I can't do anything with my strength alone..! |
オ、オイラの力じゃどうしようもないよ……! |
151) |
I can't budge it by myself!! |
ア、アタシの力じゃ持ちあがんないよ!! |
152) |
What shall we do? It won't budge! |
ど、どないしょ~持ちあがらへん! |
153) |
…No. I can't lift it. |
……だめだ。持ちあがらない |
154) |
You're stupid. You're really $#&^%$* stupid. |
お前はバカだぜ。ほんとのバカだ |
155) |
… … Sorry. |
……すまねぇ |
156) |
Head out? |
行きますか? |
157) |
Last Dungeon |
ラスダン |
158) |
Heyyy! What a minute! |
あわわわわ! ちょっと待ってください! |
159) |
Learner Pilot (L8) |
見習いパイロット(LV8) |
160) |
Wanna Go? |
い、行くですか? |
161) |
Yes |
行くです |
162) |
No |
行かないです |
163) |
Learner Pilot (L9) |
見習いパイロット(LV9) |
164) |
Go |
行きます |
165) |
Don't go |
行きません |
166) |
Learner Pilot (L10) |
見習いパイロット(LV10) |
167) |
Shall we go? |
行きましょうか? |
168) |
Let's |
行きましょう |
169) |
No, let's not |
行かないでください |
170) |
Learner Pilot (L11) |
見習いパイロット(LV11) |
171) |
OK then, let's go! |
さあ、行きましょう! |
172) |
Let's go! |
行きましょう! |
173) |
Wait a sec… |
待ってください…… |
174) |
Learner Pilot (L12) |
見習いパイロット(LV12) |
175) |
CLOUD, let's go! |
CLOUDさん、行きましょう! |
176) |
Ok! Let's go! |
はい! 行ってください! |
177) |
Uh, wait a sec! |
あ、待ってください |
178) |
Learner Pilot (L13) |
見習いパイロット(LV13) |
179) |
CLOUD! I'm going! |
CLOUDさん! 行きますよ! |
180) |
OK |
おねがいします! |
181) |
Excuse me, but could you wait? |
すいません、待ってください |
182) |
Learner Pilot (L14) |
見習いパイロット(LV14) |
183) |
Hey, CLOUD!!! |
さあ、CLOUDさん!!! |
184) |
Yeah, let's go! |
は、はい、行きましょう! |
185) |
Uh, wait |
あ、あ、ちょっと待って |
186) |
Learner Pilot (L14 Limit Break!) |
見習いパイロット(LV14・リミットブレイク!) |
187) |
Yo, CLOUD! Whacha gonna do? |
おう、CLOUD、どうする? ん? |
188) |
Move it! |
行ってくれ! |
189) |
Wait |
待てよ |
190) |
Full Pilot |
一人前パイロット |
191) |
CLOUD, what do you want to do? |
CLOUDさん、いかがいたしましょう? |
192) |
Go on |
行ってくれたまえ |
193) |
Wait a minute |
少々、待ちたまえ |
194) |
Listen, CLOUD. |
あのな、CLOUDさん |
195) |
We're right in the middle of the mission for the Huge Materia, right? |
ボクらな、ヒュージマテリア作戦の途中ですのや |
196) |
I know this's kinda outta the blue, but Junon has an Underwater Reactor. |
それでな、さっそくですけど【ジュノン】に【海底魔晄炉】ってありますのや |
197) |
As far as I can see, that's the only one left. |
ボクの知ってるかぎりあとはあそこが残ってるだけですねん |
198) |
That's that. Let's go! |
ってなわけで、行きましょか! |
199) |
Rufus and the other's plan was a failure… |
ルーファウスたちの作戦は失敗だ…… |
200) |
What a bust… But I kinda hoped it'd work. |
なさけねえ話だがチビ~っと期待しちまったぜ |
201) |
We been botherin' them as much as we can… |
さんざん邪魔しといてなんやけど…… |
202) |
But there ain't no other way… Wonder if we've been wrong all this time? |
他に方法があるわけやないし……ボクらがまちごうとったんやろか? |
203) |
Makes you worry, doesn't it? |
悩んじゃうよね |
204) |
Don't worry! Think! |
悩んじゃダメ! 考えるの! |
205) |
Hey! The girl's right. |
おう!ネエちゃんの言うとおりだぜ |
206) |
You start worryin' and there's no stoppin' it! Things just start fallin' apart and get worse and worse. |
悩みはじめたらキリがねえぞ!どんどんどんどん悪い方へ落ちてっちまうからな |
207) |
You're pretty damn optimistic ! You up to somethin'? |
ずいぶん前向きじゃねえかよ!で、何か考えたのか? |
208) |
Yeah, I been thinkin' about this and that. All the time we been up here lookin' at the planet. |
あ~だこ~だ考えたぜ。宇宙からこの星を見ながらな |
209) |
I been thinkin' even when we were floatin' in the ocean in that escape pod. |
脱出ポッドで海をプカプカただよってる時まで考えちまったぜ |
210) |
I've…been thinking, too. About the universe…planet…ocean. |
俺も……考えた。宇宙……星……海 |
211) |
How wide and big… No matter where I go and what I do it won't change a thing. |
広くて大きくて……俺なんかが動き回っても何も変わらないんじゃないかって |
212) |
Maybe you're right. |
そうなのかもしんねえな |
213) |
But I came up with something different. |
でもよ、オレ様が考えたのは違うぜ |
214) |
I always thought this Planet was so huge. But lookin' at it from space, I realized it's so small. |
でけえでけえと思ってたこの星も宇宙から見ると小せえ小せえ |
215) |
We're just floatin' in the dark. ……kind of makes you feel powerless. |
真っ暗な中にぽっかり浮いてやがるんだ。……とっても心ぼそそうによ |
216) |
On top of that it's got Sephiroth festerin' inside it like a sickness. |
おまけに腹の中にはセフィロスっつう病気を抱えてるんだろ? |
217) |
That's why I say this Planet's still a kid. |
だからよ、この星は子供みてえなもんだ |
218) |
A little kid sick and trembling in the middle of this huge universe. |
でっけえ宇宙の中で病気になっちまって震えてる子供みてえなもんだぜ |
219) |
Someone's gotta protect it. |
誰かが守ってやらなくちゃならねえ |
220) |
Ya follow me? That someone is us. |
ん~?それはオレ様たちじゃねえのか? |
221) |
CID…that's beautiful. |
CID……なんだかステキ |
222) |
Yo! CID! You even got to me! |
おう! CIDさんよぉ!オレは感動しちまったぜ! |
223) |
Now what? How're we gonna protect the Planet from Meteor? |
で、どうするんだ?どうやってメテオから星を守るんだ? |
224) |
…I'm still thinkin' about that. |
………………考え中でぃ |
225) |
Huh!? |
あれっ!? |
226) |
Did you…hear something? |
なんか……聞こえた? |
227) |
Maybe it's the Planet's scream… Or is it Meteor? |
星の悲鳴……メテオの……?……この星の? |
228) |
It's the Planet's scream. I'm sure of it. |
星の悲鳴だ。たしかに星の悲鳴 |
229) |
Hey, how do we know that this is really the Planet's scream? |
なあ、どうして俺たちはこれが悲鳴だって知ってるんだ? |
230) |
Did you forget? |
忘れたの? |
231) |
Bugenhagen told us. |
ブーゲンハーゲンさんが教えてくれたからよ |
232) |
Bugenhagen… |
ブーゲンハーゲン…… |
233) |
Let's go see Grandfather! To Cosmo Canyon! |
じっちゃんに会いに行こうよ!【コスモキャニオン】へ! |
234) |
I'm sure he'll be able to tell us something that will be helpful! |
きっと何かためになることを教えてくれると思うんだ |