| 1) |
Dolphin Shores |
イルカの海辺 |
| 2) |
Old man… |
ジジイ…… |
| 3) |
Yo!! Junon airport? |
おう!!ジュノンエアポートだろ! |
| 4) |
Just in time! |
助かったね! |
| 5) |
Come on! Let's go to the airport! |
さ!エアポートにいきましょ! |
| 6) |
Ugh. It's salty! Let's go to the airport! |
しょっぱいよう!エアポートにいこうよ! |
| 7) |
God!! I'm drenched! |
クソッ!ずぶぬれだぃ! |
| 8) |
Hurry up! Let's get to the airport! |
いそげぃ!エアポートだっ! |
| 9) |
Phew… The air up here's great! |
ふぅっ~!!地上の空気はおいしいよ! |
| 10) |
Hey! Let's go to the airport! |
ほらっ!エアポートにいこう! |
| 11) |
Let's go to the airport! |
エアポートにいきましょか! |
| 12) |
Looks like we made it. You'll probably head for the airport, right? |
たすかったようだな。エアポートへむかうのだろ |
| 13) |
Hmm…Junon. |
ジュノンか…… |
| 14) |
I'd love to get my hands on a submarine right now. |
なんとか、潜水監も手に入れておきたいところだな |
| 15) |
Yeah! I could go for that! Let's go to the submarine dock under Junon! |
おう!! おもしれえ!ジュノン地下の【潜水監ドック】にもよってくか! |
| 16) |
There should only be a few guards now. |
いまなら警備もうすいわ |
| 17) |
It might be safe to go to the submarine dock under Junon. |
ジュノン地下の【潜水監ドック】によってくのもいいかもね |
| 18) |
I would like to ride it! Let's get one from the submarine dock beneath Junon! |
オイラ、のりたいな!ジュノン地下の【潜水監ドック】!とりにいこうよ! |
| 19) |
You want it? Then you got it! |
ほしいならしかたねぇ! |
| 20) |
They're down at the submarine dock underneath Junon! |
ジュノン地下の【潜水監ドック】! |
| 21) |
You gotta get what you want while you can!” |
とれるときにとっとけ! |
| 22) |
…Yeah!! |
ええっ~!! |
| 23) |
I can steal a sub easy enough, but I can't pilot it! |
ぬすむのはいいけどさ!乗るのはえんりょしとくよ |
| 24) |
Security's pretty light now! The submarine's at the submarine dock! |
潜水監はジュノン地下の【潜水監ドック】にありますんや! |
| 25) |
It should be alright. |
悪くなかろう |
| 26) |
Let's go… |
いくか…… |
| 27) |
I sure was scared when Weapon attacked. It gives me the creeps knowing there's still two of them left. |
ウェポンの襲撃にはビビッタよな。あんなヤツがまだあと2匹いるかと思うとゾッとするよ |
| 28) |
Oh yeah? Well, I'm ready to fight mankind's worst enemy like a real warrior. It's not everyday you get to fight in an inter-planetary war. |
そうかい?俺は人類最大の敵を目の前にして武者ぶるいしている。惑星規模の闘いなんてめったに経験できないぜ |
| 29) |
The President is gathering up all the Huge Materia on the planet. He wants to shoot it at Meteor in the rocket. |
社長はこの星に存在するヒュージマテリアを全てあつめ、ロケットでメテオにぶつけるつもりだ。たいした社長だよ |
| 30) |
President Rufus is different from the older generation. He'll protect the planet with all of Shinra's state of the art technology. |
ルーファウス社長は先代と違う。神羅の持つ科学力を総動員してこの星を守っている |
| 31) |
Protect it? No, I don't think so. The President isn't the type to do anything so heroic. It's all just a game to him a question of winning or losing. |
守る?いや、違うな。そんなきれいな使命感は社長にはない。社長にとってはただの勝ち負けの間題。ゲームと同じさ…… |
| 32) |
They've finally started collecting the Huge Materia from the Junon Underwater Reactor. |
とうとう、ここジュノン【海底魔晄炉】のヒュージマテリアも回収作業に入ったか |
| 33) |
After they get it, they'll take it to the airport and will transport it to Rocket Town by Gelnika. Don't let your guard down! |
回収後、このエアポートにヒュージマテリアが集められ、ゲルニカでロケット村へ送られるてはずになってる。気をぬくな! |
| 34) |
Whew…I hope everything goes all right until we get to Rocket Town. Then, our mission is nearly complete. |
ふう……無事に【ロケット村】まで到着してくれよ。これでミッションもひと段落だな |
| 35) |
Not so fast. We still have one major task… we still have to transport the stuff… |
まだまだ。もうひとつ大仕事が残ってるぜ。アレを運ぶミッションがな…… |
| 36) |
The stuff… |
アレか…… |
| 37) |
Oh no! The Huge Materia… |
しまった!ヒュージマテリアを…… |
| 38) |
Let's go after it! |
追いかけるぞ! |
| 39) |
Can't we go after it? |
後を追えないの? |
| 40) |
Can we get there before they do? |
あれの目的地に先回りできるかな? |
| 41) |
Grrrrgh! Just barely! We're goin' after it! |
ぐぅわぁぁ!タッチのさだ!おいかけるぞ! |
| 42) |
Let's go after it. |
追いかけよう |
| 43) |
How 'bout us getting there beforehand and stealing it back? |
先回りして奪い返しませんか? |
| 44) |
Let's get there before they do and catch 'em! |
先回りしてとっつかまえちゃおうよ! |
| 45) |
But where to? |
でもいったいどこに? |
| 46) |
Where are they headed? |
どこへ向かったのかな? |
| 47) |
Where's their destination? |
行き先はどこかな? |
| 48) |
Where's that thing headed? |
あれの行き先は…… |
| 49) |
Where is their destination…? |
あれは……どこへ向かっている? |
| 50) |
Where is it flying to? |
どこ飛んでくんやろ? |
| 51) |
Hey, where? Where? Where are they headed? |
ね、どこどこ? 行き先は? |
| 52) |
Rocket Town, of course. |
決まってるさ。ロケット村だ |
| 53) |
I may be mistaken, but… doesn't it feel like we're missing something? |
気のせいかもしれないけど……何かものたりなくないか? |
| 54) |
All I wanted was to become a pilot! I used to be speechless watching the Highwind in the sunset! |
オレ、むかしはパイロット志望でさ!ゆうやみに浮かぶハイウィンド!いつ見てもしびれちゃうやね! |
| 55) |
Finished loading the Huge Materia! All we have to do now is to ready the cargo ship, Gelnika', for departure and we're done! |
ヒュージマテリアの積みこみは完了!後はエアポートでゆそうきのゲルニカの離陸を見送れば、任務は終わりさ |
| 56) |
It's kinda lonely at the airport without the Highwind, isn't it? |
ハイウインドなしのエアポートはさびしいもんやね! |
| 57) |
I miss that bikini girl on the side of the plane. |
オレ、あの機体の水着の女の子のファンだったのに |
| 58) |
Right now the Shinra's using it to gather the Huge Materia from the Corel Reactor and from the Fort Condor Reactor. |
今、神羅軍は【コレル魔晄炉】と【コンドルフォート魔晄炉】のヒュージマテリア回収ミッションにかりだされてんだ |
| 59) |
The Gelnika's flying all over the place! The only one that's not busy, is probably me! |
ゲルニカもいそがしく飛び回ってるよ!ひまなのは、オレひとりぐらいさ! |
| 60) |
The Shinra's collecting Huge Materia at the Junon Underwater Reactor! When they're done, they'll bring it to this airport. |
今、神羅軍は、ここ、ジュノン海底魔晄炉のヒュージマテリア回収ミッション中でさ!無事回収したらこの空港に運びこまれるんだ |
| 61) |
Get out of here before you get in the way! |
じゃまにならないうちにはやく立ちさりなよ! |
| 62) |
What…me? I'm gonna be watching from here, so that I don't get in their way either! |
えっ……オレ?オレもじゃまにならないようにここで見物ですよ! |
| 63) |
I'm glad we got Gelnika to Rocket Town safely. |
無事ロケット村までゲルニカを送り出してほっと一安心 |
| 64) |
But they sure think big. Looks like they're going to use the Huge Materia to break up Meteor… |
でも、スケールのでかいこと考えるよな~。ヒュージマテリアの破壊力を利用してメテオを壊そうだなんて…… |
| 65) |
The Shinra Army's gathered at Midgar. Now it's just a matter of time Sephiroth's dead. |
神羅軍の軍事力はすべてミッドガルに集中した。もはやセフィロスでさえも死ぬのは時間の間題… |
| 66) |
What…me? I don't mind. I'll just wait here. My life is important to me. |
えっ……オレ?オレはいいよぅ。ここで待機してますよ、命おしいですからねえ |
| 67) |
I finally got orders to join the Great Sephiroth Plan. I even get to go on the Gelnika too… |
ついにオレにもセフィロス大作戦への参加命令がくだっちまいましたよ。あこがれのゲルニカにも乗れるんだけど…… |
| 68) |
But, I'm just gonna ignore them. I wanna live to see the end of the world. |
けどね、てっていして無視してやりますよ。オレはしぶとく生き抜いて世界の最後をみとどけてやります |
| 69) |
If I'm lucky… There'll be a good place for me in the New World. |
もし運がよけりゃね……新しい世界がオレを必要としてくれるかもしれないしね |
| 70) |
Doesn't it bother you? Flying around knowing that you could die at any moment? |
いやじゃないですか?死ぬかもしれないって不安な気持ちで空を飛ぶなんて |
| 71) |
If that's the case, might as well live on the edge, I say. But before I can do that, I gotta get a license first. |
どうせならスカーッと生きてるよろこびに興奮しながらね。でも、その前に運転めんきょですけど |
| 72) |
Junon Path |
海底魔晄炉への通路 |
| 73) |
Only authorized personnel are allowed past this point! |
この先は、関係者以外立入禁止! |
| 74) |
You know too, right? About Junon Navy's important classified information. |
あんたも知ってるだろう?ジュノン海軍の重要機密 |
| 75) |
A new submarine has almost been completed using Shinra's top technology. |
神羅技術のすいを集めた新型潜水監がもうじき完成するんだ |
| 76) |
A new version of submarine. I'll be sailing on it. Man, I can't wait! |
新型の潜水監。俺も乗船することになってんだ。うっ~、まちどおしいぜ! |
| 77) |
Man… Keeping watch is so boring at the Underwater Reactor. |
ふぁぁぁぁ……海底魔晄炉の見張りはたいくつだよ |
| 78) |
OK! Back to work!! Back to work!! |
さぁっ! お仕事っ!!お仕事っ!! |
| 79) |
Yawn…I'm sleepy!! |
ふぅぁ~……ねぶそく!! |
| 80) |
For Junon!! |
ジュノン万歳~!! |
| 81) |
Damn, Shinra dogs!! |
神羅のイヌめ!! |
| 82) |
We'll take that submarine!! Out of our way!! |
潜水監は俺たちがいただく!!そこをどけ!! |
| 83) |
This is the Junon Submarine Dock! |
こちら、【ジュノン潜水監ドック】になっとります! |
| 84) |
If you want to enter, please talk to my dog. |
はいりたければぼくらのワン公(ガードハウンドちゃん)に話しかけてください |
| 85) |
That's all the instructions you're going to get! Let's go!! |
道案内は終わりだ!いくぞ!! |
| 86) |
…gulp… Going do---wn. |
ドキドキ……したへまいりま~す |
| 87) |
This floor is the Submarine Dock… |
こちらには潜水監ドックがございま~す |
| 88) |
Those of you visiting the Underwater Reactor, please proceed through the connecting tunnel. |
海底魔晄炉へおこしのお客様はここから先、連絡通路をお通りください |
| 89) |
…gulp… Going u---p. |
ドキドキ……うえでございま~す |
| 90) |
Returning to Junon. |
ジュノンの街にもどりま~す |
| 91) |
…gulp… We're here… |
ドキドキ……あの……つきましたでございま~す |
| 92) |
…gulp… (Great…there went two perfectly good men!) |
ドキドキ……(キッ~~! よくも……わたしのファンを減らしたわね!) |
| 93) |
How 'bout, whoever stays alive, gets to take her out? |
生き残ったほうが彼女とデートできるってのはどうだ? |
| 94) |
All right, you're on!! |
よし、のった!! |
| 95) |
But… What if both of us… |
でもよ……二人ともやられた場合は… |
| 96) |
Whoa!! Don't even talk about that! |
おっと!!そりゃいいっこなしってやつだ! |
| 97) |
Locked |
ロックされている |
| 98) |
You, you're CLOUD!! |
き、きさまはCLOUD!! |
| 99) |
You are NOT getting this Huge Materia!! |
ヒュージマテリアは渡さん! |
| 100) |
So you WERE after the Huge Materia! |
やはりヒュージマテリアをねらって来たか! |
| 101) |
!? The Huge Materia! |
!?ヒュージマテリアが! |
| 102) |
Hey! A Crane Game! |
あ~!ゲーセン・キャッチャー! |
| 103) |
Damn, just missed it! |
ひとあし遅かったか! |
| 104) |
They're gonna take it on that submarine! |
さっきの潜水監で運ぶつもりよ! |
| 105) |
That's what you think! ^%$@#&$#! |
そうはトンヤがおろすかってんだ!このヤロウ! |
| 106) |
We were too late… |
出遅れたな…… |
| 107) |
There's the submarine dock just ahead. |
ちょっと先に潜水監のドックがあるんですわ |
| 108) |
If we take a short cut, we might just make it! |
先回りすれば間に合うかも……! |
| 109) |
Did we make it!? |
間に合ったか!? |
| 110) |
What are you doing? Help load. |
何してる、と。お前も積みこみを…… |
| 111) |
CLOUD!? |
CLOUD!?- |
| 112) |
We're gonna help transport the Huge Materia…Reno! |
ヒュージマテリアの運搬なら、オレたちがやらせてもらうぜ。レノさんよ |
| 113) |
Help? |
手伝えって? |
| 114) |
I refuse… |
断わる…… |
| 115) |
You know I don't work cheap! |
オレ様のギャラはち~とばかり高いぜ |
| 116) |
Looks like we barely made it. |
ギリギリ間に合ったってとこね |
| 117) |
I'm SURE! You want me to do manual labor? |
アタシ、肉体労働なんかや~だ~ |
| 118) |
Either give it to us or else. |
俺たちに渡すか、ルーファウスに届けるか…… |
| 119) |
Unfortunately, I don't have time to deal with you. |
あいにく、きさまらと遊んでいるヒマはない、と |
| 120) |
My priority is the Huge Materia! |
今はヒュージマテリアが最優先だ、と! |
| 121) |
Damn! The submarine! |
し、しまった! 潜水監が! |
| 122) |
Oh no! It left the dock… |
あぁ~あ行ってしもた~…… |
| 123) |
Damn! So they was just buyin' time!? |
チッ!時間かせぎだったのか!? |
| 124) |
Huge Materia…! Wait…! |
ヒュージマテリア~! |
| 125) |
We have to go after it! |
は、早く追わないと! |
| 126) |
But it's already in the water! |
でも、相手はもう海の中だよ |
| 127) |
There is a way… |
手段は……なくもないな…… |
| 128) |
Hold on to your horses! Let's take it from 'em!! |
あわてなさんなって!あいつを、ちょうだいしちまおうぜ! |
| 129) |
Y, you! |
お、おのれ……! |
| 130) |
You're not taking over this ship! |
監はわたさんぞ! |
| 131) |
Hey, hey, hey! Where do you think you're goin'? |
おいおいおい!どこ行こ~ってんだよ! |
| 132) |
Wait a sec! What about the Huge Materia---? |
ちょ~っと~!ヒュージマテリアはど~すんのよ~! |
| 133) |
Hey you! Where ya goin'? |
ちょっと、あんた!どこいくんや!? |
| 134) |
CLOUD--! We have to go after Rude! |
CLOUDー!ルードを追わなくちゃ! |
| 135) |
We ain't jus' gonna let them take the Huge Materia, are we? |
まさか、ヒュージマテリアをやつらに、わたしちまうんじゃねーだろうな |
| 136) |
Aren't we going after the Huge Materia? |
ヒュージマテリアを追うんじゃないのかい? |
| 137) |
Submarine Dock |
ジュノン潜水監ドック |
| 138) |
Shinra dog!! |
神羅のイヌ……!! |
| 139) |
Ignore it |
無視する |
| 140) |
Dognap it! |
イヌ質にする |
| 141) |
Feelin' lonely!? Better get back to your master. |
さびしがりやさん!主人のもとにかえるんだな |
| 142) |
Shinra dog!! I'm gonna dognap you!! |
神羅のイヌめ!!おまえをイヌ質にしてやる!! |
| 143) |
Those attackers won't bother us now. |
これで戦闘員も手をだせまい… |
| 144) |
Inside Submarine |
潜水監内部 |
| 145) |
P…Please!! Spare me!! |
はっ!!命だけはおたすけ!! |
| 146) |
Take them all hostage |
まとめて人質にする |
| 147) |
Fight them |
バトルだな |
| 148) |
Be grateful. I'm taking you prisoner. |
感謝しろよ。ほりょにしてやる |
| 149) |
Don't think we're weak. |
あまくみるな |
| 150) |
We can't go back after coming this far. |
ここまできてもどるわけにはいかないな |
| 151) |
Thank you! |
ありがとうございやす! |
| 152) |
You're pretty nice! |
やさしいでやんすね! |
| 153) |
You want the Sub? Just try an' take it! |
潜水監がほしけりゃ力ずくで奪ってみな! |
| 154) |
Um…sir! Maybe we shouldn't piss them off… |
ああ……先輩!そんな強気な発言は… |
| 155) |
Come on, CLOUD! Follow me! |
いくぞ、CLOUD!オレにつづけ |
| 156) |
Damn, man!! …What the? |
ケッ!!……なんてな |
| 157) |
Hey yo! Remember I was the leader first, man! |
覚えてるか?最初はオレがリーダーでよ! |
| 158) |
Yo! We come a long ways since we got on this train! |
なあ! あの列車に乗ってからよずいぶん遠くにきたもんだ! |
| 159) |
Lotsa things changed! This and that. |
かわっちまったぜ!あれやこれやとよ |
| 160) |
We're breakin' out of here! |
ここから脱出だ! |
| 161) |
But how? We're at the bottom of the sea!! |
でも……ここ海の底なのよ! |
| 162) |
Whatcha gonna do!? |
どうすんだよ!! |
| 163) |
I can't swim… |
オイラ、およげないんだけど… |
| 164) |
Damn! What are we gonna do? |
クソッ!どうすんだ! |
| 165) |
I wanna get outta here, now! |
はやく、でたいよっ! |
| 166) |
What we gonna do? |
どないすんねんな? |
| 167) |
We're at the bottom of the sea. |
ここは深海だぞ |
| 168) |
We're gonna hop on a torpedo and blast outta here! |
ギョライに乗って飛びだす! |
| 169) |
Don't worry! I won't miss! |
心配するな!ねらいははずさない! |
| 170) |
We don't even have a target. We're just aiming at the sky. |
標的はなにもないただの空だからな |
| 171) |
Submarine Bridge |
潜水監・ブリッジ |
| 172) |
NO, NO!! This is terrible! |
こりゃ!!こりゃ、いかん! |
| 173) |
We don't have much time left! I don't want to die! |
もうあとがないであります!自分は死にたくないであります! |
| 174) |
There's still so much more I've got to do! |
自分はくいがのこるであります! |
| 175) |
I never even got to do my special victory dance in battle! |
一度も実戦でスペシャルポーズやったことないであります! |
| 176) |
All right!! Then make this your first victory!! |
うっっし!!この戦いに初勝利し~!! |
| 177) |
Go on, show 'em!! |
見せつけちゃれ!! |
| 178) |
Remember your last training. Begin!! |
最後のくんれんはじめ~!! |
| 179) |
I'm back! An' now I got no regrets!! |
待たせたなっ!思い残すことはないっ!! |
| 180) |
Someone…please. I'm sorry I can't take it anymore. |
だれか、すまない……。俺、もうげんかいなんだ |
| 181) |
The lack of space, the shaking, the roar of the engine… |
このせまさ、ゆれ、エンジン音…… |
| 182) |
Stop your blubberin'!! How we gonna move this without you? |
ピコピコしやがって!!どうやって動かすんだ? |
| 183) |
DAMN! I've GOT to get back in the air! |
クッソ~イ!オレ様は空飛ばねえとだめなんでぃ! |
| 184) |
I can't budge it. |
オイラの足じゃ動かせないよぅ~ |
| 185) |
I…I can't… I'm history. |
あたしも、もぅダメ~。あきらめちゃおうよ |
| 186) |
What are we going to do? We stole a submarine but can't pilot it. |
どうしよう……。潜水監うばっても、動かせない |
| 187) |
Better hurry. Reno's getting away. |
いそがねば。レノをとりのがすことになる |
| 188) |
I can't fit in this seat..." No good! |
あかん!シートにすわられへん! |
| 189) |
See!? |
ほら!! |
| 190) |
Just fiddle with the controls, and we'll get somewhere! |
てきとうにさわってればなんとかなるよ |
| 191) |
Hey CLOUD? Why don't you try piloting it? |
ねえ、CLOUD?そうじゅうしてみたら |
| 192) |
They say you don't get motion sickness if you're driving. |
ほら、運転すると酔わないっていうでしょ |
| 193) |
You can do it, CLOUD! |
がんばって、CLOUD! |
| 194) |
Arrrrrrrgh!! |
んが~!! |
| 195) |
EY!! Looks likes we're almost on our way! Just keep on fiddlin' with it!! |
おっ!! いけそうだぜ!このピコピコ!! |
| 196) |
It's all up to you! |
あとはおまえさんにまかせるぜ! |
| 197) |
Don't worry! |
心配すんな! |
| 198) |
If it breaks down, I'll smack it one. That'll fix it! |
止まっちまったらオレがぶったたいて直すからよ! |
| 199) |
It moved! |
動いたよ! |
| 200) |
CLOUD!! Try it! |
CLOUD!!やってみてよ |
| 201) |
Hunka junk…just gotta do this! |
こんなもんはこうすりゃ! |
| 202) |
SEE! Now you take over! |
ほぅれ~見ろぃ!あとはたのんだぜぃ! |
| 203) |
I'll be watchin' from here! |
オレ様はここで見物してらい! |
| 204) |
HEY---! It's movin'! |
あっ~!動いちゃった!! |
| 205) |
Oh man, this sucks!! CLOUD, do something! |
こりゃ、さいて~!CLOUDっ、なんとかして |
| 206) |
I'll hold my breath, so HURRY! |
息止めてるからはやくはやく~ |
| 207) |
It's movin'--- Keep it up, CLOUD! |
動いたようやなぁ~!CLOUDさん、あとはたのんますわ |
| 208) |
Oh please drive safely, CLOUD! |
CLOUDさん安全運転してや~ |
| 209) |
I'm not very mechanical, but it seems like we're starting to move. |
どうやら、動きはじめたようだな。私は機械に弱い |
| 210) |
Hang in there. |
よろしくたのんだぞ |
| 211) |
Shinra's technology is really something. |
神羅の技術はたいしたものだな |
| 212) |
Hey, you're right… I DO feel a little better driving. |
そうだな……動かしてるほうが気がまぎれる |
| 213) |
No sweat. Just leave everything to me. |
ここは俺にまかせてくれ |
| 214) |
Well, now what? |
さて、どうするか? |
| 215) |
Read the manual |
操作説明を見る |
| 216) |
Sit in the seat |
席にすわる |
| 217) |
Everything seems set… |
準備は完了だな…… |
| 218) |
Start the mission! |
ミッション開始!! |
| 219) |
This switch? |
このスイッチか…? |
| 220) |
Main screen: ON |
『メインビューアー・スクリーンオン』 |
| 221) |
Change the screen mode. |
画面モードを切り替えます。 |
| 222) |
Submarine Operation Manual - Beginner's Edition |
『潜水監の操作マニュアル・初心者編』 |
| 223) |
Button Placements |
『ボタン配置』 |
| 224) |
Controls |
【ボタン】 |
| 225) |
[MENU]: Speed Up |
△:前進(シフトアップ) |
| 226) |
[SWITCH]: Fire! |
□:ギョライ発射! |
| 227) |
[CANCEL]: Speed Dn |
×:後退(シフトダウン) |
| 228) |
Directional controls |
【方向キー】 |
| 229) |
Up: Descend |
上:下降 |
| 230) |
Left: Left rotation Right: Right rotation |
左:左旋回 右:右旋回 |
| 231) |
Down: Ascend |
下:上昇 |
| 232) |
Mission Orders |
『ミッション指令』 |
| 233) |
Presently on the ocean floor near Junon, a Red Leader Submarine carrying Huge Materia is being escorted by covert Shinra Submarine Units. |
現在、ジュノン海底には、ヒュージマテリアを積んだ赤いボス潜水監を護衛するため神羅海軍潜水監隊が潜行している模様。 |
| 234) |
Furthermore, it has been confirmed that several mines have been dispersed onto the ocean floor. |
また、海底には機雷が多数配置されていることを確認。 |
| 235) |
The ocean floor can only be monitored with Shinra's Sonar Radar Screen. |
海底の様子は、神羅特製ソナーレーダー画面を 通じてしか知ることはできない。 |
| 236) |
Enemy subs can only be detected within the Sonar area. |
潜行している敵潜水監は、ソナーはんい内に とらえないかぎり、認識不可能だ。 |
| 237) |
Get in front of the detected enemy sub and "Lock On"!! |
発見した敵潜水監を正面にとらえ【ロックオン!】 |
| 238) |
Push [SWITCH] to fire the torpedo! The mines are found on the radar screen at the top of the indicators. |
□ボタンでギョライを撃ちこめ! レーダー画面上、のびちぢみする光の柱の上に 表示されるのが、機雷だ。 |
| 239) |
The mines inflict great damage, so be careful! |
機雷への接触は大きなダメージとなるので注意! |
| 240) |
Objective |
『クリア条件』 |
| 241) |
Sink the Red Leader Submarine carrying the Huge Materia! |
ヒュージマテリアを積んだ赤いボス潜水監の撃破! |
| 242) |
Time Limit: 10 minutes! |
タイムリミットは、10分! |
| 243) |
Advice |
『ワンポイントアドバイス』 |
| 244) |
1. Get the enemy submarine in front of you! |
1.敵潜水監を正面にとらえよ! |
| 245) |
2. When the lock-on marker flashes red, launch torpedos! |
2.ロックオンマークが赤く点滅したらギョライ発射! |
| 246) |
3. Concentrate attack on the Red Leader Submarine! |
3.赤いボス潜水監を集中攻撃せよ! |
| 247) |
4. If you lose track of the enemy, push [PAGEDOWN] and use your radar! |
4.敵を見失ったらR1ボタンの全体レーダーで探索! |
| 248) |
Submarine Operation Manual - Intermediate Edition |
『潜水監の操作マニュアル・中級者編』 |
| 249) |
Radar Screen |
『レーダー画面の見方』 |
| 250) |
The mines are found at the top of the indicators on the screen. |
レーダー画面上、のびちぢみする光の柱は柱の上に機雷がひそんでいることをあらわしている。 |
| 251) |
The basic strategies are to 1) avoid the indicators, and 2) "Lock On" to enemies from behind. |
柱をさけつつ、敵潜水監を背後からとらえ確実にロックオンするのが基本戦術となる。 |
| 252) |
The lower gauge shows the sub's remaining power. |
画面下のよこゲージは潜水監の耐久力をしめす。 |
| 253) |
The right gauge shows the sub's speed. |
画面右のたてゲージは潜水監のスピード。 |
| 254) |
Other warnings are as follows… |
その他、各種警告の意味は以下の通り…… |
| 255) |
WARNING…Enemy submarine detected nearby! |
WARNING…近くに敵潜水監発見! |
| 256) |
ALERT…Approaching torpedo detected! |
ALERT…接近するギョライ発見! |
| 257) |
MINE…Mine detected nearby! |
MINE…近くに機雷発見! |
| 258) |
CONFLICT…Collision with the ocean floor! |
CONFLICT…海底に衝突(バックまたは転回せよ) |
| 259) |
Loading torpedoes |
『ギョライの装填』 |
| 260) |
Preparation time is needed before the next torpedo can be fired. |
ギョライは一発撃つと次の発射までに 時間がかかる。 |
| 261) |
Take your time, and don't waste your shots! |
むだ撃ちはせず、確実にねらっていけ! |
| 262) |
Submarine Operation Manual - Advanced Edition |
『潜水監の操作マニュアル・マスター編』 |
| 263) |
How to release the "Lock On" mode |
『ロックオンのはずしかた』 |
| 264) |
If the sub leaves the center of the sonar screen, the "Lock On" mode will reset. |
ソナーはんい内にとらえた潜水監を画面中心部からはずすとロックオンがリセットされる。 |
| 265) |
Other Controls |
『LRボタン/スタートボタン』 |
| 266) |
[PAGEUP]: Climb |
L1:水和上昇 |
| 267) |
[PAGEDOWN]: Sight |
R1:全体レーダーサイト |
| 268) |
[CAMERA]: Dive |
L2:水和下降 |
| 269) |
[TARGET]: View |
R2:視点切りかえ |
| 270) |
[START]: Help & Pause |
スタートボタン:キー操作ヘルプ&PAUSE |
| 271) |
When Locked On by an enemy torpedo |
『敵のギョライに追われたとき』 |
| 272) |
Shift up to maximum speed by pressing [MENU] repeatedly. This will enable you to speed up past the maximum speed and outrun the torpedo! |
最高速までシフトアップし、△ボタンを押し続ければさらに限界値までスピードアップ!ギョライをかわすことが可能! |
| 273) |
…That is all. |
……以上。では、健闘をいのる! |
| 274) |
I guess… |
『とりあえず……』 |
| 275) |
Victorious in Mini-game |
ミニゲーム勝利 |
| 276) |
Defeat in Mini-game |
ミニゲーム敗北 |
| 277) |
Phew! We did it!! |
ふぅ~! やったな!! |
| 278) |
The Huge Materia should be at the bottom of the sea by now. Let's continue the search… |
ヒュージマテリアは海底に沈んだはずだ。このまま、探索を続けるか… |
| 279) |
…All Shinra Submarine Units, do you read…? |
『……神羅潜水監部隊全機、応答せよ……』 |
| 280) |
Hmm…? …Must be from Shinra. |
ん……?……神羅の通信か |
| 281) |
…Report, No. 2… |
『……どうした、2号機応答せよ……』 |
| 282) |
No. 2… |
2号機…… |
| 283) |
…I saw that written at the dock! They must mean this sub. |
……通路に書いてあった!この潜水監のことよ |
| 284) |
Is it us? |
オレたちじゃねえのか? |
| 285) |
We're Submarine No. 2 |
オイラたちだよ、2号機って |
| 286) |
Make 'em shut up! Just answer somethin'! |
うっせいってんだ!適当に返事しろぃ! |
| 287) |
Oh my god! They mean us. |
ゲロゲロ……!あたしたちのことだよぉ |
| 288) |
We need to respond! |
応答するしかないやろ! |
| 289) |
We've no choice but to respond. |
こたえるしかあるまい |
| 290) |
All right, I'll do it. |
わかった、やってみる |
| 291) |
This is Shinra No. 2… Everything's normal. |
こちら神羅2号機……。異常なし |
| 292) |
…Roger… |
『……了解』 |
| 293) |
…Your next mission is… |
『………次のミッションを伝える……』 |
| 294) |
…Return to Junon Dock… |
『……すみやかにジュノンドックに帰航せよ……』 |
| 295) |
…We will transport the Huge Materia from the airport… |
『…ヒュージマテリアをエアポートより搬出する…』 |
| 296) |
…Those without other assignments will report for guard duty… |
『……作業のないものは警備にあたること……』 |
| 297) |
That is all. Over and out… |
『……以上、通信終了……』 |
| 298) |
Junon Airport… We should make it if we hurry. |
【ジュノンエアポート】…。急げばまにあうか |
| 299) |
Forget about the Huge Materia for now. |
海底のヒュージマテリアはあとまわしだ |
| 300) |
We're climbing! |
浮上するぞ! |
| 301) |
Aye, aye… CAPTAIN! |
はいはい……監長さん! |
| 302) |
#%$@! What's all this 'Climbing!' crap? Gimme a break! |
チッ! なにが浮上だっ!調子のいい野郎だぜ! |
| 303) |
Take o-ff! |
発進~! |
| 304) |
The airport? No sweat! |
エアポートだろっ!まかせときぃ! |
| 305) |
Climbing…arrrgh…my ears…! LET ME OUT--I HATE THIS! |
浮上……みみみみ耳がツーン…おろして~もうだめえ~ |
| 306) |
We gotta hurry! |
ほんな、急ぎましょ! |
| 307) |
First the ocean, now the air… What a busy day. |
海から空か…いそがしいな |
| 308) |
Received "Shinra Sub"! |
『神羅の最新潜水監』を手にいれた! |
| 309) |
…We lost. I guess I'm just not cut out for all this. |
……負けてしまった。俺にはむいてないようだ |
| 310) |
We're gettin' outta here! |
脱出するぞ! |
| 311) |
Hear that? Junon Airport! |
聞いたか?【ジュノンエアポート】! |
| 312) |
We can still get the Huge Materia back! Let's hurry! |
ヒュージマテリアを取り返せる!急ぐぞ! |
| 313) |
It seems like a key to somewhere… |
どこかのカギみたいだ…… |
| 314) |
Do you think it's…? |
これがそうなのか…… |
| 315) |
It seems really old. |
おそろしく古いな |
| 316) |
…Analysis completed… |
『……分析結果……』 |
| 317) |
…Exact date of origin: undetermined… |
『……取得物の生成年代は特定不能……』 |
| 318) |
…Estimated to be several thousand years old… |
『……数千年前のものと判別……』 |
| 319) |
Key of the Ancients… |
古代種の鍵…… |
| 320) |
Several thousand years… ……Ancients? |
数千年…………古代種? |
| 321) |
Received Key Item "Key to Ancients"! |
キーアイテム『古代種の鍵』を手にいれた! |
| 322) |
So this is the Leader Sub… |
これが俺たちの撃沈したボス潜水監か…… |
| 323) |
Damn…makes me sick just thinking about it… |
ウップ…………思い出したら気持ちが悪くなってきた |
| 324) |
…Huge Materia recovered… |
『……ヒュージマテリア回収完了……』 |
| 325) |
…No damage appears to have been sustained… |
『……損傷はない模様……』 |
| 326) |
…phew… That's good to hear. |
……ふぅ……。ひとまず、よかったな |
| 327) |
Fight them |
バトル |
| 328) |
Take them prisoner |
ほりょにしとく |
| 329) |
Piloting a submarine is very difficult! I am completely clueless! |
潜水監の操作はむずかしいでありますよ!自分はチンプンカンプンであります! |
| 330) |
I thank you! I am happy to be a hostage! |
ありがとであります!ほりょにしてくれて自分はしあわせであります! |
| 331) |
Hey! Who am I to know? |
こりゃ!き、きやすく話かけんな! |
| 332) |
An unconditional surrender, huh? |
無条件こうふくというやつだな |
| 333) |
We're your prisoners |
人質だな |
| 334) |
Don't bet on it… |
あまいな… |
| 335) |
We'll hide it somewhere secluded. |
めだたない場所へうつしておくぞ |
| 336) |
Hallway |
神羅飛空艇・通路 |
| 337) |
Research Room |
神羅飛空艇・研究室 |
| 338) |
Cargo Room |
神羅飛空艇・カーゴルーム |
| 339) |
Received "Hades" Materia! |
『ハーデス』のマテリアを手にいれた! |
| 340) |
Received "Outsider"! |
『アウトサイダー』を手にいれた! |
| 341) |
Received "Escort Guard"! |
『エスコードガード』を手にいれた! |
| 342) |
Received "Heaven's CLOUD"! |
『天の叢雲』を手にいれた! |
| 343) |
Received "Conformer"! |
『不倶戴天』を手にいれた! |
| 344) |
Received "Spirit Lance"! |
『ロンギヌス』を手にいれた! |
| 345) |
Received "Double Cut" Materia! |
『れんぞくぎり』のマテリアを手にいれた! |
| 346) |
Received "Highwind"! |
『ハイウインド』を手にいれた! |
| 347) |
This is the Shinra's Gelnika type airplane… I wonder why it went down here? |
これは、神羅のゲルニカ型飛空艇……なぜこんなところに沈んでいるんだ? |
| 348) |
What is this place? Must be some kind of a Research Establishment because there's a Mako generator. |
なんだ、ここは……魔晄ジェネレータがあるという事はなにかの研究施設なのか? |
| 349) |
This is terrible… It's all messed up… |
ひどいな……メチャメチャだ |
| 350) |
This must be the Cargo Room… |
ここはカーゴルームか…… |
| 351) |
Again? |
……またか |
| 352) |
We just seem to keep running into each other lately! |
どうも最近いろいろと縁があるな、と |
| 353) |
There were weapons and Materia developed solely to destroy Sephiroth. |
この飛空艇には、セフィロスに対抗するために開発された武器やマテリアが積んであった |
| 354) |
But, it was attacked by Weapon and sunk to the bottom of the sea. |
……しかし、ウェポンに襲われて海の底に沈んでしまった |
| 355) |
I can't give you what's here. We'll take out Sephiroth. |
ここにあるものは渡せない。セフィロスは、我々が倒す |
| 356) |
I guess this is our last meeting. |
ゆえに、おまえたちとはここで永遠のお別れになる、と |
| 357) |
I won't let you get in our way. |
邪魔は、させない |
| 358) |
So Shinra's new, secret weapon was on this Airship… |
この飛空艇には、神羅の新兵器が積んであったのか…… |
| 359) |
Sephiroth… |
セフィロス… |
| 360) |
VINCENT… |
VINCENT…… |
| 361) |
!!! |
!!! |
| 362) |
That voice? It can't be… |
この声は!? まさか… |
| 363) |
Lucrecia? |
ルクレッツィア…なのか…? |
| 364) |
VINCENT? |
VINCENT……? |
| 365) |
Lucrecia!! |
ルクレッツィア!! |
| 366) |
Lucrecia |
ルクレッツィア |
| 367) |
Stay back!! |
こないで!!! |
| 368) |
Lucrecia… You're alive… |
ルクレッツィア…生きていたのか… |
| 369) |
I wanted to disappear… I couldn't be with anyone… I wanted to die… |
消えてしまいたかった…みんなのそばにいられなかった…死にたかった…… |
| 370) |
But the Jenova inside me wouldn't let me die… |
でも、私の中のジェノバが私を死なせてくれない…… |
| 371) |
Lately, I dream a lot of Sephiroth… My dear, dear child. |
最近、セフィロスの夢を見るの…私のかわいい子供…… |
| 372) |
Ever since he was born I never got to hold him… |
でも、あの子が生まれてから私は一度も抱いてない…… |
| 373) |
Not even once. You can't call me his mother… That…is my sin… |
子供も抱けない…、母親だと言う事もできない……それが、私の罪……… |
| 374) |
Lucrecia… |
ルクレッツィア… |
| 375) |
Back!! Stay back! |
ダメ!!きちゃダメ! |
| 376) |
VINCENT… Won't you please tell me? |
VINCENT…教えて? |
| 377) |
If Sephiroth is still alive? |
セフィロス…あの子は生きているの? |
| 378) |
I heard that he died five years ago. But I see him in my dreams so often… |
5年前に死んだと聞いたわでも、最近よく夢を見るの… |
| 379) |
And I know that physically, like myself, he can't die so easily. |
それに、あの子も私と同じ簡単に死ねない体…… |
| 380) |
Please, VINCENT tell me… |
ねぇ、VINCENTあの子は…… |
| 381) |
Lucrecia… Sephiroth is dead… |
セフィロスは……死んでしまったよルクレッツィア… |
| 382) |
Received "Death Penalty"! |
『デスペナルティ』を手にいれた… |
| 383) |
Received "Chaos"! |
『カオス』を手にいれた… |
| 384) |
Lucrecia… |
ルクレッツィア…… |
| 385) |
If she is happy then… I don't mind. |
彼女が、幸せなら私は… かまわない…… |
| 386) |
After that, a child was born to Lucrecia… |
しばらくした後 ルクレッツィアに赤ん坊が 生まれる… |
| 387) |
That child's name was… Sephiroth… |
赤ん坊の名は… セフィロス…… |
| 388) |
I'm against it!! Why experiment on humans!? |
そんな人体実験をなぜ! |
| 389) |
She and I are both scientists!! |
私も、彼女も科学者だ!! |
| 390) |
Urrrrrrrrgh!! |
うわああああーーーーー!!! |
| 391) |
This body is… the punishment that's been given to me… |
この身体は……私に与えられた罰…… |
| 392) |
I was unable… to stop Professor Gast and Hojo… |
私は……ガスト博士や宝条…… |
| 393) |
And Lucrecia…I was unable to stop them… |
そして、ルクレッツィアを止める事が出来なかった…… |
| 394) |
All that I was able to do was watch… That is my punishment… |
見ていることしか出来なかった……それが、私の罪…… |