1) |
She's always there right by his side. She must really love him. |
あら、こんにちわ。彼女、いつも彼につきっきりよ。よっぽど大切な人なのね |
2) |
Even at a time like this You've got to be strong like her. |
いい、たとえどんな時でも彼女みたいに、強くならなきゃ |
3) |
Sometimes he mumbles about numbers… I wonder what it means? |
そうそう、彼、時々ナンバーがどうのってつぶやくんだけど……なんのことなのかしら? |
4) |
She's finally beginning to look a little tired… I hope she's all right. |
彼女、最近さすがにつかれがみえてきたみたいだけど……だいじょうぶかしら? |
5) |
No change in his condition, yet she stays right by his side. It must be tough on her. |
ぜんぜん変化がないなかでそれでもがんばりつづけるのってけっこうしんどいのよね |
6) |
If she keeps this up she's going to get sick… |
このままじゃ、彼女の方までおかしくなっちゃうんじゃないかしら…… |
7) |
I'm sorry… But your friend's condition remains unchanged… |
やあ、君たちか……。残念だが、友人の容体は相変わらずだよ…… |
8) |
You'll have to be patient and wait this out. These things take time. Just like fine wine, time is of the essence. |
あきらめずに気長に待つんだ。こういうことは、時間がかんじんだよ、時間が……。うまいワインとおんなじでな |
9) |
A billion mirror fragments… small…light… |
百億の……鏡のかけら……小さな……ともしび…… |
10) |
taken…angel's… singing voices… …Xeno…gears… |
とらわれた……天使の……うた声……。……ゼノ……ギアス…… |
11) |
…what… What number….am I? |
……。俺……。ナンバー……いくつ? |
12) |
CLOUD… I don't understand a word. |
CLOUD……ぜんぜんよくならないの…… |
13) |
I'm such a fool…… I thought I could do something to help… |
バカだな、私……。CLOUDに、なにをしてあげられると思ってたんだろ…… |
14) |
…It's no use…I don't understand a thing, CLOUD. |
……ダメだわ……。CLOUD、ぜんぜんよくならないの |
15) |
What should I do? What if you never recover for the rest of your life? |
私、どうしたらいいのか……。もしCLOUDが、このまま一生なおらなかったら……? |
16) |
Oh no… It's… |
ま、まさか……これって……!? |
17) |
…coming…. They're…coming…!! |
……ヤツらが……ヤツらが……来る……!! |
18) |
What did you say, CLOUD!? |
なんだってえ、CLOUD!? |
19) |
Damn. What the hell's goin' on!? |
ちくしょー。いったいどーなってやがんだ!? |
20) |
This is bad!! This one's big! |
こ、こりゃ、いかん!!でかいぞ! |
21) |
Eyaaah! I hate earthquakes!! |
キャーッ!わ、わたし、ダメなのよ、地震!! |
22) |
Oh god… The tremors are getting worse. |
なんかマズイよ……。ユレが、どんどんひどくなってくる |
23) |
Wait a minute, CLOUD. |
ちょっと待ってて、CLOUD |
24) |
Doctor! Shouldn't we move him somewhere? |
先生! ここにいるよりどこか外へ逃げた方が……? |
25) |
Hmm…It might be safer to move to an open area. |
うむ……。開けた場所へ避難した方が安全かも知れんな |
26) |
Don't you worry about a thing, CLOUD… |
なにも心配しなくていいのよCLOUD…… |
27) |
I'll see to it that you get somewhere safe! |
私がきっと、安全なところまで連れていってあげる! |
28) |
No! The structure can't take it!! * Hurry! |
いかん! 家がもたんぞ!!急ぎたまえ! |
29) |
Ready CLOUD? We're leaving now!! |
いい、CLOUD……?行くわよ!! |
30) |
Well anyhow… Hey, you all look terrible. Why don't you get some rest? |
ま、それはそれとして……あなたたちも、顔色わるいわね。すこしここで休んでいきなさい |
31) |
OK! Perfect! Well then, take care. |
オッケー、バッチリよ!それじゃ、気をつけてね |
32) |
Damn!! That &%$^%$ Weapon!! |
ちくしょー!!ウェポンの野郎めが!! |
33) |
Of all the times to show up! |
よりによって、こんな時にあらわれやがって……! |
34) |
OK then, come on!! You &$^%$! |
さあ、来やがれ!こんちくしょーめ!! |
35) |
You &^$#&$# ! You tryin' to escape? |
ちくしょーめ!逃げるってのかよ |
36) |
Damn, man. Just a little bit more an' I woudda smashed him… |
チクショー。あともうちっとであいつをぶっつぶせたのに…… |
37) |
Looks like the Lifestream's settled down now too. |
ライフストリームの方もどうやらおさまったみたいだな |
38) |
Just a little more and I would have beaten him. |
ちぇ、あともうすこしでやっつけられるとこだったのに |
39) |
It looks like the Lifestream has settled as well. |
ライフストリームの方もおさまったみたいだね |
40) |
No matter how many lives I get, it ain't enough! |
こんなん、命がなんぼあってもたらんわ |
41) |
Looks like the Lifestream's back under control, too. |
なんとか、ライフストリームもおさまったようですな |
42) |
I swear, next time, that guy's dead meat! |
あいつ、いつか絶対ぶっとばしてやるからなあ! |
43) |
Well at least the Lifestream's back to normal. |
ライフストリームの方もなんとかおさまったみたいだね |
44) |
Hmm… Looks like escape is its best skill. |
ふん……。逃げ足だけは、たっしゃらしいな |
45) |
And the Lifestream also appears to be normal. |
ライフストリームの方もおさまったようだな |
46) |
Damn, you gotta be kiddin'!! |
ち、まさか……!! |
47) |
Th, this's bad! The main stream is kickin' up!! |
こ、こりゃ、やべえ……!ストリーム本流の吹き上げか!? |
48) |
Somethin' way bigger than that last one is on its way!! |
さっきまでのヤツなんかくらべもんにならねえくらいどでかいのが来るぞ!! |
49) |
No good!! Get outta here!! |
ダメだ!!逃げろッ……!! |
50) |
But what about TIFA and CLOUD!? |
でも、TIFAとCLOUDが……!? |
51) |
But what about CLOUD and the others? |
そんでも、CLOUDさんたちが……!? |
52) |
Goddammit!! Don't have time to worry about anyone other than yourself! Don't know when that stream'll blow… |
バカ野郎!!ひとのこと心配してる場合か!?いつストリームが吹き出すか…… |
53) |
There's no time, hurry!! |
時間がない、急げっ!! |
54) |
TIFA!! CLOUD!! Get outta here!! |
TIFA!! CLOUD!!逃げろおおおっ!! |
55) |
Wh, where am I?* What's happening? I… |
こ、ここは……?どうなったの、私……? |
56) |
Where's CLOUD? CLOUD, where are you!? |
CLOUDは……!?CLOUDは、どこ!? |
57) |
Huh…what? Who…? |
え……なに……?だれ……? |
58) |
Who is it? I can't hear… |
だれなの……?聞こえないよ…… |
59) |
Wait a minute! I know nothing about that! |
ちょっと、待って……!私、そんなの、知らない! |
60) |
No! It's not me! I'd never do anything like that!! |
ちがう、私じゃないよ……!私、そんなこと、しない!! |
61) |
No! Stop it!! Stay back! |
いやッ、やめて……!!なかに入って来ないで!! |
62) |
Somebody…help! Please!! |
だれか、助けて……!おねがい……!! |
63) |
CLOUD,help me!! |
助けて、CLOUDッ!! |
64) |
Eyaaaaghh!! |
いやあああああッ……!! |
65) |
… Where am I? |
………。ここは……? |
66) |
What is it, CLOUD? What is this? |
どうしたの、CLOUD……!?いったい、これは……!? |
67) |
You're searching, aren't you CLOUD? Searching…for yourself… |
さがしてるのね?CLOUD……自分を…… |
68) |
Is this the inside of your dreams? Or is it… your…subconscious? |
ここは、あなたの夢のなか……?……それとも……あなたの……意識なの……? |
69) |
I can help, too. We'll work together to try and get the real you back! |
……手伝うよ、私も。本当のあなたをとりもどすためいっしょに、がんばろ! |
70) |
But… Where do we start? |
でも……どうすれば……? |
71) |
It connects… to Nibelheim? |
通じているの……ニブルヘイムに……? |
72) |
That's right…It's probably best to start from there… |
そうね……。たしかにそこからはじめるのが一番なのかもしれない…… |
73) |
Let's go have a look, CLOUD. I know it's not easy… I'll be here for you… |
行ってみましょう、CLOUD。つらいかもしれないけど……。私がついてるから…… |
74) |
The gates of Nibelheim… Five years ago, Sephiroth passed through these gates… |
ニブルヘイムの門……5年前、セフィロスとともにこの門をくぐり…… |
75) |
And… That's how it all started… |
そうして……すべてがはじまった…… |
76) |
That starry night at the well… The promise we made then… What if that memory was all a lie? |
星空の給水塔……。あの夜のふたりの約束も……いつわりの記憶でしかないとしたら? |
77) |
…A sealed up secret…wish… |
………ふうじこめられたひそかな……ねがい…… |
78) |
Tender feelings… that no one can ever know… |
大切な想いは……だれにも知られることなく…… |
79) |
If I could just get stronger… Then even TIFA would have to notice me… |
『強くなりさえすれば……TIFAだって、俺のこと認めてくれると……』 |
80) |
So that was it? |
そうだったの……、CLOUD |
81) |
Sorry, CLOUD. |
ゴメンね、CLOUD |
82) |
If I had only remembered more clearly what happened, I could have done something sooner… |
あの時のこと私がちゃんとおぼえていればもっと早くに…… |
83) |
It's not your fault, TIFA. |
TIFAのせいじゃないよ。俺のせいだ |
84) |
But, I remember back when we were eight! |
でも、あれは、たしか……私たちが8才の時よね! |
85) |
That's it! Now I know! |
そうよ! 見つけたわ! |
86) |
You weren't created five years ago. |
CLOUDは、5年前に創られたんじゃない |
87) |
My childhood memories weren't all made up! |
幼い日の、その思い出はつくりものなんかじゃないもの! |
88) |
Hang in there CLOUD! Just a little longer! You've almost found the real you! |
CLOUD、がんばって!あとすこしよ!本当のあなたを、つかまえるの! |
89) |
Let's go back to Nibelheim again! |
行きましょう、もう一度ニブルヘイムへ……! |
90) |
The truth is right there. We almost have the answer right in the palm of our hands. |
真実は、すぐそこにある。もうすぐ答えが、手に入る…… |
91) |
There's nothing… I can say. |
私には……もう、なにも言えない…… |
92) |
You must find the answer yourself. |
答えはあなたが、自分自身で見つけなきゃ…… |
93) |
If you can't, then… |
それが見つけられないと……あなたは…… |
94) |
Take your time, CLOUD. Slowly…little by little, OK? |
急がないで、CLOUD。ゆっくり……すこしずつでいいの。ね? |
95) |
You mean that member of SOLDIER who came with Sephiroth wasn't…CLOUD? |
セフィロスとともにニブルヘイムに出向いたソルジャーはCLOUDでは……なかった……? |
96) |
Don't hurry, CLOUD… Don't answer too quickly. |
あせっちゃダメ、CLOUD……。答えをいそいで、自分を追いつめないで |
97) |
Just keep checking all those small emotions and it'll come back… Slowly…little by little… |
たくさんの小さな想いをたしかめながらもどって行けばいいのよ……。ゆっくり……すこしずつね…… |
98) |
Right…like the sky that night… the heavens were filled with stars… |
そう……たとえば、あの夜空の満天の星たち…… |
99) |
A promise under a starry sky… But what if that was just a memory TIFA imagined? |
星空の約束……。しかしそれさえもTIFAの想いによってうみだされた幻想なのだとしたら……? |
100) |
You mean that member of SOLDIER who came with Sephiroth to Nibelheim wasn't CLOUD? |
セフィロスとともにニブルヘイムに出向いたソルジャーはCLOUDでは……なかった…… |
101) |
CLOUD, what about your other memories? |
ねえ、CLOUD、それなら……ほかの記憶は? |
102) |
No, not memories. |
ううん、記憶じゃない |
103) |
A memory is something that is consciously recalled, right? |
記憶って、頭の中から無理矢理ひっぱりださなくちゃならないでしょ? |
104) |
That's why sometimes it can be mistaken or wrong. |
だから間違ってたり、カタチが変わっていたり…… |
105) |
It's different from a memory locked deep within your heart. |
でも、胸の奥にねむる思い出はちがうわ…… |
106) |
That's why it must be a fake. If he could recall up that memory… |
きっとそれは、にせものなんかじゃない。もしそんな思い出を、よびさますことができれば…… |
107) |
That's it! What about some memory that has to do with me? |
そうだ! なにかしら私に関係のある思い出は、どう? |
108) |
If I say something, you can't remember it. |
私がなにか言って、そのことをあなたが思い出すんじゃなくて…… |
109) |
But if you say something, and I remember it, too… Then we'll know that's a memory. |
CLOUDがなにか言って、もし私もそのことをおぼえていれば……それが、あなたと私の思い出…… |
110) |
Talk to me. About anything, some important memory to you… |
ねえ、なにか話して。なんでもいいから、あなたにとって大切な思い出を…… |
111) |
Now that you mention it, why did you want to join SOLDIER in the first place? |
そういえば、CLOUDはどうしてソルジャーになりたいって考えたの? |
112) |
I always thought it was a sudden decision. |
私には、あなたが突然決心したように思えたんだけど…… |
113) |
…I was devastated. …I wanted to be noticed. |
……悔しかった。……認めてほしかったんだ |
114) |
I thought if I got stronger someone would notice. |
強くなれば認めてもらえる、きっと…… |
115) |
Someone to notice you? …Who? |
認めてほしい……?……誰に? |
116) |
Who? You know who!* …You, that's who. |
『……誰に、だって?……わかるだろ?……TIFAに……だよ』 |
117) |
You… |
TIFAに…… |
118) |
Me? Why!? |
……私? どうして!? |
119) |
TIFA…Did you forget… about those days? |
TIFA……忘れちゃったの……あの時のこと? |
120) |
Look…I… |
あなたは…… |
121) |
I'm sorry… But what are you talking about? |
ごめんなさい……。なんのこと、言ってるの? |
122) |
No…it's all right. You were having a hard time back then. |
ううん……いいんだ。TIFA、あの時は大変だったしね |
123) |
You were so busy with your own things, it's only natural you don't remember me then. |
自分のことで手一杯だったからあの時のおれのことなんかおぼえてなくて当たり前だよ |
124) |
It's important to me… I hate to say it, but it's a very important memory. |
おれにとっては大切な……悔しかったけど……すごく大切な思い出なんだ…… |
125) |
Do you want to see it? |
……行ってみる? |
126) |
Oh…wait! |
あ……待って! |
127) |
Come on, hurry. |
さあ、はやく |
128) |
Do you know where this window goes to, TIFA? |
このまどがどこに通じているかわかる、TIFA? |
129) |
Fine…I'll go. |
それじゃ……行くよ |
130) |
Then…this is goodbye, TIFA. Until we meet again… |
それじゃ……さよならだ、TIFA。また会うために、ね…… |
131) |
Uh…* Ah, uh… |
う……あ、あ……! |
132) |
Uh…% TIFA… |
う……。TIFA…… |
133) |
Oh, CLOUD! It's really you, isn't it? |
ああ、CLOUD……!本当にCLOUDなんだね! |
134) |
Yeah…TIFA… We finally…meet again… |
ああ……。TIFA……やっとまた……会えたな…… |
135) |
You stupid jerk!! You had us all worried sick!! |
バカッ!!みんなに心配かけて!! |
136) |
Krgh! |
くッ……! |
137) |
CLOUD!? Are you all right!? |
CLOUD!?だいじょうぶ!? |
138) |
V, voice…their… |
こ、声が……。ヤツらの…… |
139) |
I see. We're… in the Lifestream, aren't we? |
そうか……。私たち……ライフストリームの中にいるんだね |
140) |
Everyone's waiting. |
みんな、待ってるよ |
141) |
Let's go back, CLOUD. Back to everyone… |
帰ろう、CLOUD。みんなのところへ…… |
142) |
Yeah, I guess so… Come on, TIFA. Let's go home… |
ああ、そうだな……。帰ろう、TIFA。一練に…… |
143) |
My mother is Jenova. She died right after she gave birth to me. |
母の名はジェノバオレを生んですぐに死んだ。 |
144) |
My father… |
父は…… |
145) |
CLOUD…look. |
ほら……CLOUD |
146) |
Here's the well… |
給水塔がある…… |
147) |
And that's Gramps' Inn, too. |
おじいさんの宿屋もあるね |
148) |
The only truck in town. It's been here since we were little kids, right? |
村で1台きりのトラック。私たちが子供のころからここにあったんだよね? |
149) |
This is the Nibelheim you remember, right? |
これがあなたの記憶の中のニブルヘイムなのね? |
150) |
It's the same as my Nibelheim. That's why this is…our Nibelheim. |
私のニブルヘイムと同じ。だからここは……私たちのニブルヘイムだね |
151) |
Five years ago…two men from SOLDIER came… |
5年前……ここにふたりのソルジャーがやって来た…… |
152) |
Sephiroth and… a young and vibrant soldier. |
セフィロスと……若くて陽気なソルジャー |
153) |
Can you tell me again what happened? |
その時のようす……もう一度教えて? |
154) |
No, CLOUD. |
ちがうの、CLOUD |
155) |
I've been hiding it for some time, afraid that if I told you …something terrible might happen. |
言葉にすると……恐ろしいことになりそうでずっと隠してた |
156) |
But, I'm not going to hide anything anymore. |
でも、今は隠さずに言うね |
157) |
You weren't here. CLOUD did not come to Nibelheim five years ago. |
あなたはいなかった。CLOUD、5年前、あなたはニブルヘイムには来なかったのよ |
158) |
I…waited. But, CLOUD…never came. |
私……待ってたのよ。でも、CLOUDは……来なかった |
159) |
The two that were ordered here were Sephiroth and another person… |
あの時派遣されてきたのはセフィロスともう1人…… |
160) |
Five Years ago…I saw the real Sephiroth for the very first time. |
5年前……私はこの時初めて本物のセフィロスを見た |
161) |
So this is…the Great Sephiroth? |
この人が……英雄セフィロス |
162) |
But to tell the truth, I thought he was very cold. |
でもね、正直に言うとなんて冷たそうな人、って思ったの |
163) |
I remember a foreboding about him. |
イヤな予感がしたの、覚えてるわ |
164) |
This is your hometown, right? |
故郷なんだろ? |
165) |
From the beginning…OK? |
最初から……ね? |
166) |
Try and remember, CLOUD. |
CLOUD、思い出して |
167) |
…I was wearing these clothes. |
そう、私、この服を着てた |
168) |
That's you, too. You were so small then… |
あ……そうだったね。CLOUD、背、低かったんだね |
169) |
…and cute. |
……かわいいねぇ |
170) |
Sephiroth once said… |
いつかセフィロスが言ってたけど…… |
171) |
CLOUD made up his memories by listening to my stories… |
CLOUDは私の話にあわせてこの記憶をつくりだしたって言ってたけど…… |
172) |
Did you imagine this sky? No, you remembered it. |
この星空は、CLOUDが自分で考えた……ううん、思い出したのよ |
173) |
That night the stars were gorgeous. It was just CLOUD and I. We talked at the well… |
星がとってもきれいな夜、CLOUDと私。ふたり、給水塔でお話した…… |
174) |
He remembered our promise too… |
約束だって覚えていた…… |
175) |
That's why I kept thinking you were the real CLOUD. |
だから私は、どんなときでもあなたは本当のCLOUDだって思っていたの |
176) |
I still believe you're the CLOUD from Nibelheim… |
私はあなたがニブルヘイムのCLOUDだって信じてる…… |
177) |
But you don't believe in yourself… |
でも、あなた自身は信じていない…… |
178) |
These memories aren't enough. |
この記憶だけじゃ足りないよね |
179) |
…I wonder if there's anything beyond that mountain? |
あの山の向こう……何があるのかな? |
180) |
Mt. Nibel is scary. Many people have died there. |
ニブル山はこわいよ。何人も人が死んでるからね |
181) |
No one crosses that mountain alive… |
生きては越えられない山…… |
182) |
How 'bout those that died? |
じゃあ、死んだ人は? |
183) |
Did mama pass through the mountains? |
ママは山を越えていっちゃったの? |
184) |
I'm going! |
私、行ってみる! |
185) |
I don't remember the path I walked. |
『どこをどう歩いたのか覚えてないんだ』 |
186) |
TIFA missed her step. I ran to her…but didn't make it in time. |
『TIFAが足をふみ外して俺はあわててかけ寄ってでも間に合わなかった』 |
187) |
We both fell off the cliff. |
『ふたりとも……ガケから落ちたんだ』 |
188) |
Back then, I only scarred my knees but… |
『この時はヒザすりむいただけですんだけど……』 |
189) |
CLOUD! Why'd you bring TIFA to a place like this! |
CLOUD!どうしてこんなところへTIFAを連れだしたりしたんだ! |
190) |
What the hell's the matter with you!? |
まったく!おまえが何を考えてるのかぜんぜんわからん! |
191) |
What if she dies!? |
TIFAにもしものことがあったらどうするつもりだったんだ!! |
192) |
TIFA was in a coma for seven days. |
『TIFAは7日間意識不明だった』 |
193) |
We all thought she wouldn't make it. |
『死んでしまうかと思った』 |
194) |
If only I could've saved her… |
『俺がちゃんと助けていれば……』 |
195) |
I was so angry… at myself for my weakness. |
『悔しかったんだ……何もできなかった自分の弱さに腹が立った』 |
196) |
Ever since then, I felt TIFA blamed me… |
『それからはTIFAがいつも俺を責めているような気がしてさ』 |
197) |
I went out of control… I'd get into fights with anyone. |
『俺は荒れていった……誰かれかまわずケンカをしかけて……』 |
198) |
That was the first time I heard about Sephiroth. |
『そんな時だ。セフィロスのことを知ったのは』 |
199) |
I thought if I were strong like Sephiroth, then… |
『セフィロスのように強くなりたい。強くなれば、みんな俺のことを……』 |
200) |
CLOUD's coming! |
CLOUDが来るぞ! |
201) |
You think he wants to come in? |
あいつ入ってくる気かな? |
202) |
Was that the first day you came into my room? |
この日、CLOUDが初めて私の部屋に? |
203) |
…that's right. |
……そうだったよね |
204) |
We lived next to each other. But I really didn't know you that well. |
家は近所なのに、私……CLOUDのことあまり知らなかったんだよね |
205) |
I've known you since we were children and always thought we were close… |
ずーっと小さなころから仲良くしてたと思ってたのに…… |
206) |
I…really didn't know CLOUD that well. |
私……CLOUDのことあまり知らなかったんだよね |
207) |
That's why I was a bit surprised when CLOUD asked me to come out to the well. |
だから、給水塔に呼び出された時ちょっとびっくりしたんだ |
208) |
TIFA was so popular and I never played much with the others… |
TIFAはみんなの人気者だったし俺、みんなとは仲良くしてなかったし…… |
209) |
But, but listen! After CLOUD left town, I thought about him a lot. |
でもね、でもね!CLOUDが村を出てからはCLOUDのこと、よく考えたの |
210) |
I thought, I wonder how CLOUD is doing? |
CLOUDはどうしてるかな? |
211) |
I wondered if he was able to get into SOLDIER? |
CLOUDはソルジャーになれたのかなって |
212) |
I even started reading the newspaper, just to see if CLOUD was in any of the articles. |
CLOUDの記事、あるかと思って新聞だって読むようになったのよ |
213) |
I want…to see…Mom… |
ママに……会いたい……-- |
214) |
My room? |
私の部屋? |
215) |
It was my first time there. |
俺、この日、初めてここに来たんだ |
216) |
Was it? |
そう……だった? |
217) |
I only used to look up at it from outside. |
いつもは外から見上げてるだけだった |
218) |
Hey, look! |
おい、見ろよ! |
219) |
Now that you mention it…I don't recall you ever being in my room… |
そういえば……CLOUDが私の部屋にいる風景って記憶に……ない |
220) |
TIFA always used to have her own group. |
TIFAはね、いつでもこの仲良し3人組といっしょだった |
221) |
…That's right. |
……そうだったね |
222) |
I thought they were all…stupid. |
俺は……みんなバカだと思っていた |
223) |
What!? |
えっ!? |
224) |
You were all childish, laughing at every little stupid thing. |
いつもどうでもいいようなことでケラケラ笑っててさ、子供っぽかった |
225) |
But we were children then. |
だって、子供だったんだもん |
226) |
…I know. I was the stupid one. |
……わかってる。バカだったのは俺なんだ |
227) |
I really wanted to play with everyone, but you never let me in the group. |
本当はみんなといっしょに遊びたいのにどうしても、仲間に入れてって言えなかった |
228) |
Then later…I started thinking I was different… |
そのうちさ……俺はみんなとちがうんだ…… |
229) |
That I was different from those immature kids. |
あんな子供っぽいヤツらとはちがうんだって思うようになったんだ |
230) |
That then…maybe… |
でも……もしかしたら |
231) |
Just maybe, they would invite me in. |
『もしかしたら声をかけてもらえるかもしれない』 |
232) |
I thought that might happen, so I hung around… |
『そう考えてみんなのまわりをうろついていた……』 |
233) |
I was so prejudiced. …And weak. |
どうしようもなくひねくれてた。そして……弱かった |
234) |
That night I asked TIFA to come out to the well… |
『給水塔にTIFA呼び出したあの夜も俺は考えていた……』 |
235) |
I thought to myself TIFA would never come…that she hated me. |
『TIFAはきっと来てくれない……こんな俺のことなんか嫌ってるって』 |
236) |
…It was so sudden. I was a bit…surprised. |
そう……あのときは突然だったね。私も……ちょっとビックリした |
237) |
But… |
でもね…… |
238) |
It's true we weren't THAT close, but… |
たしかに私たちはそれほど仲良しじゃなかったけど…… |
239) |
After you left town, I really thought about you a lot. |
CLOUDが村を出てからはあなたのこと、ほんとによく考えたのよ |
240) |
I started reading the newspapers, thinking I might see an article about you. |
CLOUDの記事、のってるかもしれないから新聞だって読むようになったの |
241) |
Thanks, TIFA. |
ありがとう、TIFA |
242) |
Tell him what you told me, later. He'll probably be so happy. |
あとで、こいつに言ってやって。きっとよろこぶよ |
243) |
Huh? |
あれっ? |
244) |
What happened on this day? Was it a special day? |
ねえ、この日、何があったの?何か特別な日? |
245) |
This was the day… |
この日はね…… |
246) |
TIFA's mother… |
『TIFAのお母さんが……』 |
247) |
The day Mom died… |
ママが……死んじゃった日…… |
248) |
CLOUD, wait. |
待って、CLOUD |
249) |
Where are you going? |
どこへ? どこへ行くの? |
250) |
……The reactor……? |
……魔晄炉……? |
251) |
To the reactor! The Mako reactor of five years ago! |
魔晄炉へ! 5年前の魔晄炉へ! |
252) |
Yeah…this is…me. |
そう……これが……俺だ |
253) |
Not in SOLDIER, just a common grunt. |
ソルジャーなんかじゃないただの兵士 |
254) |
I…never made it as a member of SOLDIER. |
俺、ソルジャーにはなれなかったよ |
255) |
I even left my hometown telling everyone I was going to join, but… |
絶対になってやるなんて言って村を出たくせに…… |
256) |
I was so embarrassed… I didn't want to see anybody… |
はずかしくて……誰にも会いたくなかった…… |
257) |
Zack |
ザックス |
258) |
Hey CLOUD. If you're feeling sick, why don't you take that mask off? |
なあ、CLOUD。気分悪いなら、そのマスクとっちゃえば? |
259) |
Settle down. |
もうすこしおちつけ |
260) |
I'm… |
俺は…… |
261) |
Hey! It's CLOUD! |
あっ! CLOUDじゃない! |
262) |
Za…ck…Zac…k. Zack… |
ザッ……クス……ザック……ス。ザックス…… |
263) |
You remembered!! |
思い出したのね!! |
264) |
That's right! It was Zack who came to Nibelheim with Sephiroth! |
そうなのよ!セフィロスとニブルヘイムに来たのはザックスだったのよ! |
265) |
Then, where were you, CLOUD? |
それじゃ、CLOUDはどこにいたの? |
266) |
CLOUD… Did you…see it all? |
ねえ、CLOUD。あなたは……これを見ていた? |
267) |
I saw…everything… |
見て……いた…… |
268) |
Aaarrrgh…who…who are you? |
ぐうぉぉ……だ、だれだ |
269) |
Mom… TIFA…My town…give it back… |
母さんを……TIFAを……村を返せ…… |
270) |
I had so much respect for you… I admired you… |
あんたをそんけいしていたのに……あこがれていたのに…… |
271) |
That's what happened… |
そうだったんだ…… |
272) |
…You were there. |
……いっしょにいたのね |
273) |
You were watching me. |
私を見ていてくれたのね |
274) |
…You came. …You kept your promise. |
……来てくれたのね。……約束、守ってくれたのね |
275) |
So you really did come when I was in trouble! |
ピンチの時にちゃんと来てくれたんだ! |
276) |
Sorry… I didn't get there…sooner… |
ごめん……行くのが……少し遅れた…… |
277) |
It's all right…CLOUD. |
いいのよ……CLOUD |
278) |
Just like you. |
おまえごときに…… |
279) |
CLOUD… Kill Sephiroth… |
CLOUD……セフィロスにとどめを…… |
280) |
Don't…push it… |
ずに……のるな…… |
281) |
…It can't be! |
そ……んな……ばかな…… |
282) |
Yo! You alright!? TIFA!? |
おい、だいじょうぶか!?TIFA!? |
283) |
u…unn…? |
う……ううん……? |
284) |
BARRET… You came back. I… |
BARRET……帰ってきたのね、私…… |
285) |
CLOUD… Where is he? |
CLOUDは……?彼は、だいじょうぶ? |
286) |
Don't worry about him. He's a tough one. |
ああ、心配いらねえ。しぶとい野郎だぜ、まったく |
287) |
BARRET…I… When I was in the Lifestream, I saw the real CLOUD. |
ね、BARRET……私……ライフストリームのなかでほんとのCLOUDを見つけたんだ |
288) |
I mean, I didn't really find him. CLOUD…he found himself… |
ううん、私が見つけたんじゃない。CLOUDが……彼が自分自身の力で見つけだしたんだわ…… |
289) |
Alright, I know… I shouldn't have doubted. |
ああ、わかってる……。うたがったりして悪かったな |
290) |
But I can't win against you. You're some kinda lady. |
しかし、おまえにゃ負けたよ。たいした女だぜ、まったく |
291) |
People have so many things pent up inside of themselves… |
人間て、自分のなかになんてたくさんのものをしまってるんだろう…… |
292) |
So many things they can never forget. |
なんてたくさんのことを忘れてしまえるんだろう…… |
293) |
Strange…isn't it? |
ふしぎだよ……ね……………… |
294) |
Yo, TIFA! Snap outta it!! |
おい、TIFA!?しっかりしろ!! |
295) |
TIFA!? |
TIFA……!? |
296) |
CLOUD, I was deeply moved by your story! |
CLOUDさん!お話、感動しちゃいました! |
297) |
I'm really a weak person and so I could really understand how you feel, CLOUD! |
自分も弱い人間っすからCLOUDさんの気持ちよっくわかりまス! |
298) |
No one knows when fighting will begin. But let's get ready! |
さあ、いつ戦いが始まるかわかりません。準備をどうぞ! |
299) |
Thank you for a job well done! |
ごくろうさまでっス! |
300) |
Oh…oh… CLOUD… |
うう……ううっ……CLOUDさん…… |
301) |
Your command? |
ご命令をば! |
302) |
(PHS) |
【PHS】 |
303) |
(SAVE) |
【セーブ】 |
304) |
(HP/MP restored!) |
【HP/MP回復】 |
305) |
Everyone…I'm sorry. I don't know what to say… |
みんな……すまなかった。なんて言ったらいいのか…… |
306) |
Don't say anything, CLOUD. All you've been doing is apologizing. |
もういいよ、CLOUD。あやまってばかりだからね |
307) |
I never was in SOLDIER. |
俺は元ソルジャーなんかじゃない |
308) |
I made up the story about what happened five years ago and my being in SOLDIER. |
みんなに話した5年前の出来事やソルジャーとしての話は俺自身が創り出した幻想だったんだ |
309) |
I left my village looking for glory, but never made it into SOLDIER… |
大見栄きって村を出たのにソルジャーになれなかった俺…… |
310) |
I was so ashamed of being so weak. Then I heard this story from my friend Zack… |
それをはじた弱い俺は親友だったザックスから聞いた話…… |
311) |
And I created an illusion of myself made up of what I had seen in my life… |
さらに自分で見たことをまぜあわせて幻想の自分を創り出した…… |
312) |
And I continued to play the charade as if it were true. |
そしてその自分を演じ続けていたんだ |
313) |
Illusion, huh? Pretty damn strong for an illusion. |
幻想かよ……そのわりには強かったじゃねえか |
314) |
Physically, I'm built like someone in SOLDIER. |
身体はソルジャーとほとんど同じなんだ |
315) |
Hojo's plan to clone Sephiroth wasn't that difficult. It was just the same procedure they use when creating members of SOLDIER. |
宝条のセフィロス・コピー計画というのは何のことはない、ソルジャーを創るのと同じやり方でしかなかったんだ |
316) |
You see, someone in SOLDIER isn't simply exposed to Mako energy. |
ソルジャーは魔晄をあびるだけじゃない |
317) |
Their bodies are actually injected with Jenova cells… |
実は、体内にジェノバ細胞をうめこまれた人間なんだ…… |
318) |
For better or worse, only the strong can enter SOLDIER. It has nothing to do with the Jenova Reunion. |
良くも悪くも心が強い人間はソルジャーになる。ジェノバのリユニオンも関係ない |
319) |
But weak people…like me, get lost in the whole thing. |
でも、弱い人間は……俺のように簡単に自分を見失ってしまう |
320) |
The combination of Jenova cells, Sephiroth's strong will, and my own weakness are what created me. |
ジェノバ細胞とセフィロスの強い意志。そして俺の弱い心が生み出した人間 |
321) |
Everyone knew that. I'm…CLOUD. |
それがみんなが知っていた俺………CLOUDだ |
322) |
…the master of my own illusionary world. |
……俺は幻想の世界の住人だった |
323) |
But I can't remain trapped in an illusion anymore… I'm going to live my life without pretending. |
でも、もう幻想はいらない……俺は俺の現実を生きる |
324) |
You're sure messed up, CLOUD! |
ひねくれ者のCLOUD君ね! |
325) |
That means he ain't no different from before! |
それじゃ今までと変わんねえぜ! |
326) |
By the way, CLOUD. What are you going to do now? |
ところでCLOUDさん。これからどないするんですか? |
327) |
Don't tell me you're going to leave the ship? |
まさか、船から降りるなんていわんといてや |
328) |
…I'm the reason why Meteor is falling towards us. |
……メテオが降ってきてるのは俺のせいだ |
329) |
That's why I have to do everything in my power to fight this thing. |
だから俺に出来ることはなんでもやるつもりなんだ |
330) |
Good!! Then you're gonna keep fightin' to save the Planet!? |
おう!星を救う戦い、続けるんだな! |
331) |
It's like you always told me, BARRET. |
BARRETがよく言ってただろ? |
332) |
Oh, uh, you mean that! |
おう、アレだな! |
333) |
What? I don't understand! |
なになに? わからないよ! |
334) |
There ain't no gettin' offa this train we on! |
俺たちが乗った列車は途中下車はできないんだ! |
335) |
There ain't no gettin' offa this train! |
私たちが乗った列車は途中では降りられない! |
336) |
There ain't no gettin' offa this train! |
オレたちが乗っちまった列車はよ!途中下車はできねえぜ! |
337) |
Let's do it, CLOUD! |
がんばろうね、CLOUD! |
338) |
Are you okay? |
大丈夫ですか!? |
339) |
…I hate moving vehicles. I always get sick. |
……乗り物には弱いんだ。すぐに気分が悪くなる |
340) |
That's too bad… |
それはそれは…… |
341) |
But that's okay. That's the real me. |
でも、いいんだ。これが……俺なんだ |
342) |
Ahoy! This here's Mideel. As you can see, this used to be a quiet hot springs town. |
ほい、ここはミディール。ごらんのとおり元、のどかな温泉村じゃよ |
343) |
Everything's gone now but in a way, I'm kinda glad everything's cleaned out. Feels better this way, ho, ho. |
なんもなくなってしまったがかえってさっぱりして気持ちいいくらいじゃわい、ホホッ |
344) |
Have you seen my husband? He disappeared during the big earthquake and I haven't seen him since. |
うちの人、見なかった?あの大地震のさいに消えちゃってどこにもいないのよ |
345) |
I thought he'd be in the store… You don't think he got through that door and went to another country on the other side, do you? |
お店にいたはずなんだけど……。まさか、ほんとにあのドアをぬけてどこか別の国へ行っちゃったなんて? |
346) |
That's all just a dream… That could never really happen. Heh… |
そんな夢みたいなこと……あるわけないわよねえ。はあ…… |
347) |
Welcome! We always welcome cash! What can I do for you today? |
へい、らっしゃい!いつもニコニコ現金払い!今日は、どんなごようで? |
348) |
I'm sorry. Our stock isn't so great now… But that's just the way it is here. |
すいませんねえ。ろくな品がなくて……。なにしろ、この有り様なんで |
349) |
If you're looking for other items, why don't you check out the other stores? |
まあ、ほかの品物をさがしてるっていうならよそをあたってみてくださいよ |
350) |
Welcome. Just what you need at a time like this--a shop of rest and relaxation. What ya want? |
いらっしゃい、アルね。こうゆう時こそやすらぎといこいのショップ。今日、どんな用アルか? |
351) |
Thank you! We don't have many goods but you come again, please. |
まいどあり、のことね!お店、品モノないけどまた来てちょー、アルね |
352) |
Hee, hee. Welcome It's here. The day's finally come! Your day to shop!! |
うっふっふー、いらっしゃい。来たわね。ついにこの日が来たわね!たっぷり買ってってちょうだい! |
353) |
Do we have items and weapons!? Well, I should say so. And here's a bargain! What would you say to 50% off everything? |
え、アイテムや武器もないかって?しかたないわね。出血大サービス!5割増しってとこで、どう? |
354) |
Just kidding. Even I wouldn't do something like that. Now what can I do for you today? |
冗談よ。いくらあたしでもそこまであこぎじゃないわ。それじゃ、どんな用なの、今日は? |
355) |
Show me your items |
アイテムを見せて |
356) |
Show me some weapons |
武器を見せて |
357) |
Show me some Materia |
マテリアを見せて |
358) |
Let me outta here |
やっぱり、やめた |
359) |
Thank you. Come again! |
まいどあり。また来てちょうだいよ! |
360) |
Hey, you feelin' all better now? That's good, real good. Now don't overdo yourself like that again, hear? |
ほう、元気になったか、兄ちゃん!ほんとに、よかったのう。もうムチャせんようになあ |
361) |
Isn't the Lifestream a strange thing? |
それにしても……不思議なもんじゃのうライフストリームというもんは |
362) |
When I die, I wonder if I'll float along in the middle of a warm gentle stream like this? |
わしらも死んだらこのやさしいぬくもりのなかへ帰ってゆくんじゃろうかのう…… |
363) |
Hmph! You!? How did you get over your Mako poisoning? |
むむむ、君は……!?なんと、魔晄中毒から回復したのか!? |
364) |
It's absolutely amazing… I am so glad for you! Looks like your friends' wishes came true. |
こりゃ、また、おどろいた……。いや、ほんとに、よかったな!友人たちの思いが通じたんだな |
365) |
You can see for yourself what things are like, but at least no one was seriously hurt. We're just very unhappy now. |
村は、まあこの有り様なんだが……たいしたケガ人もなくてすんだのが不幸中のさいわいだよ |
366) |
You probably don't remember, but you know that girl that watched over you for so long when you were sick? |
全然おぼえてないでしょうけど彼女、それはいっしょうけんめいあなたの看病してくれたのよ |
367) |
You'd better be good to her. If you don't, you'll be sorry. Believe me! |
大切にしてあげなさいよ。さもないと、バチがあたるから。ほんとのほんとよ! |
368) |
[DOES NOT EXIST] |
ま、それはそれとして……あなたたち、顔色わるいわね。すこし休んでいきなさい |
369) |
Who's this? Say, why are you being so friendly? |
なんだ、こいつ。ひとなつっこいヤツだな? |
370) |
Oh, so this is it? You like the Mimmet Greens, don't you? |
ははん、ねらいはこいつか。ミメットの野菜が好物なんだなおまえ? |
371) |
Don't give it any! |
いやだ、あげない! |
372) |
Sorry, peewee But I can't give you any. |
野菜はあげられないな。わるいな、チビ助 |
373) |
Well, I guess it won't hurt. Here, shorty, eat up. |
しょうがないな。ほら、食べろよ、チビ助 |
374) |
Ha, ha. You're pretty cute. Here, I'm gonna tickle you a bit. |
よし! それじゃついでにこちょこちょでもしてやるか |
375) |
Hey, don't surprise me like that! I thought you were dead! |
あ~、驚いた!死んだかと思ったぞ! |
376) |
Well anyhow… Hey, you all look terrible. Why don't you rest up for a while? |
[NOT FOUND] |
377) |
Oh great. Now I've got to find another job… I guess I might as well make my side job as an accessory seller into my regular job. |
まいったねえ、こりゃ。また新しいつとめさきをさがさないと……いっそのこと、ないしょくのアクセサリー売りの方をほんしょくにしちゃおうかしら |
378) |
Well, since you're already here, why don't you buy something to take back with you? |
さあ、あんたたちもせっかく来てくれたんだからなんか買ってっておくれよ |