Final Fantasy VII - Japanese-English Text Project

Scenes · City of the Ancients and Aeris' Death

# English Japanese
1) Welcome to Bone Village, a town for nature lovers. ようこそ、自然主義者の村。ボーンビレッジへ
2) What do you want? 何か用かな?
3) Where is the City of the Ancients? 古代種の都はどこだ?
4) Do you know where AERIS is? AERISを知らないか?
5) What are you doing? 何をしている?
6) Have you seen Sephiroth? セフィロスを見かけたか?
7) Oh, the man in a black cape. He was looking for the Temple of the Ancients. ああ、黒い服の男か。古代種の神殿をさがしていたな
8) The Temple of the Ancients? 古代種の神殿?
9) Thanks ありがとう
10) It's way down south. It's on the other side of this town and the inland sea. ずうっと南に行ったところだ。ちょうどこの村と内海をはさんで反対がわだよ
11) It's the pyramid rising out of the forest. 森の中にそびえるピラミッドさ
12) How do you get in? どうやって中にはいる?
13) That's enough もういい
14) You'll need the Keystone. キーストーンがないとダメさ
15) What's a Keystone? キーストーンって?
16) Oh, yeah, I know ああ知っている
17) Just like it sounds. A rock that's a key. I heard that some rich guy has it. 文字通りカギとなる石さ。どこかの金持ちが持っているって話だな
18) Are you going to run away?? 逃げないのか??
19) Through fossils, we already know everything that happened on this Planet since the beginning. 僕たちはこの星の始まりから今にいたるまでを化石を通して知ってきた
20) Now, we want to see the rest on to the end of the Planet… It's a mixed feeling… そして今、この星の終わりを見届けようとしている……なんだか複雑な気持ちだよ
21) The City of the Ancients? Oh, you must mean the Forgotten City. 古代種の都?ああ、忘らるる都のことだな
22) Are you talking about that girl? I warned her, but she went into the Sleeping Forest anyway. あの女の子のことか?俺はやめろと言ったのに【眠りの森】に入っていったんだ
23) Excavating is great. It's like a history of the Planet told in the land. 化石をほっているのさ。大地が語る、この星の歴史……
24) This town's motto is not to think about anything. この村のルールは何も考えないこと
25) Just live. Eat, work, and sleep. ただ、生きる。喰って、畑仕事して、ねる
26) It's pretty hard not to think about anything. 何も考えないのはけっこう、むずかしい
27) Want to buy something? なにか買ってくかい?
28) I want the Lunar Harp ルナ・ハープが欲しい
29) Don't want anything 何もいらない
30) Thanks! Now, the forest will awaken. まいど!これで森の目もさめるよ
31) The Lunar Harp is somewhere in the ground here. We could excavate it for you if you want us to. ルナ・ハープはこの土地の地下にねむっている。ハックツして欲しいのならうけおうぜ
32) Start diggin' ハックツをたのむ
33) I want to buy something かいものをしたい
34) Not right now 今は用はない
35) Other than the Lunar Harp, What else do you want us to dig for? ルナ・ハープだけがハックツ対象じゃないぜ。どれをハックツする?
36) Lunar Harp ルナ・ハープ
37) Good treasure ちょっといい宝
38) Normal treasure 普通の宝
39) This has already been excavated. そりゃもうハックツずみさ
40) All right! Then I'll lend you some of my staff. Show us where you want us to dig! よし!じゃあ、俺のスタッフをかしてやろう。ハックツポイントを指定してくれ!
41) Everything already excavated is in the box next to the tent. ハックツ品は上のテントわきのハコの中にあるぜ
42) The memory of this planet is buried layer by layer in this geological stratum. Kind of romantic, don't you think? この地層に星の記憶が積み重ねられているのよ。ロマンを感じるでしょ?
43) The forest just beyond here is called the Sleeping Forest. Right now the forest is asleep. Anyone who wanders in while it's asleep, gets confused. You can go in, but you may never come out… この先の森は【眠りの森】とよんでる。森が眠り、まどろんでいる間はそこに迷いこんだ人間を惑わすと言われています。入ったら二度と出られないとも……
44) But just now, a girl in pink and a man in a black cape went in. You think they'll be all right? でもさっき、ピンクの女の子と黒い男の人が入っていったわ。だいじょうぶかしら?
45) You can awaken the Sleeping Forest if you have the Lunar Harp. ルナ・ハープという楽器があれば【眠りの森】は目をさますはず
46) Once awake, they say the forest will open a road for you. 目をさませば、森は道をひらくと言われています
47) The girl in pink who just went in used a Lunar Harp to get through. さっききたピンクの女の子もルナ・ハープをつかって森を抜けたんだ
48) I want a Lunar Harp ルナ・ハープがほしい
49) Ask the guy in the tent below. 下のテントにいる男に聞いてな
50) We use the newest system to find buried treasure. We use bombs to make earthquakes, and then check the sound waves given off by the tremors. 私たちは最新のシステムで地下に埋まっているものを発見するの。爆弾で人工的に地震をおこしその振動の反射をそくていするのね
51) Please push [SWITCH] to set staff in position. □ボタンを押してスタッフの配置場所を決めてください。
52) Order a search (100 gil) 調査を指示(100ギル)
53) Could not position the staff, due to a lack of funds. お金がたりないので配置しませんでした。
54) Press [SWITCH] to ignite the bomb for the search. □ボタンを押せば調査用の爆弾が 地中で爆発します。
55) The staff member will calculate the tremors and dig up the buried item. 各スタッフは爆発の反動を計算し 目的のまいぞう物の方向を指し示します。
56) The dig point is where the staff's line of vision meets. つまりスタッフの視線が交わった ポイントがハックツポイントです。
57) Move to the dig point and press [SWITCH] to select. The staff will dig for the item. 地下調査する地点まで移動し□ボタンで 決定してください。穴をほって調査します。 ???
58) Now, the staff will dig here. The result will be placed in the treasure box overnight. ではこの地点をほります。一晩ねれば、結果が村のたからばこに入れられます
59) Excavating is a slow process. The treasures we excavate are stored in the box next to the tent. Remember that. ハックツってのは地道な作業だよ。俺たちがほりおこした宝物はテントの横のハコにしまっておくんだ。おぼえておきな
60) It, it's scary… や、やっぱりコワイ……
61) Just a while ago, a young girl asked me the same things. すこし前に、若い娘さんがこうやってなんか話してたんだ
62) Then the entrance to the forest made a funny sound, like 'Grrrrrrgh!'. そしたらどうだい森の入り口がガーッって開いたんだよ
63) I thought that maybe I could do it, too. おれにもできないかと思ってさ
64) Please, let me in! おねがい、わたしを入れて!
65) While ago, a man in black came and said this as he went into the forest. すこし前にな、黒い服の男がこうやって森の中に入っていったんだよ
66) Nnnnnnghaah! ぬぉぉぉおおお!
67) The Sleeping Forest awoke… 眠りの森がめざめた……
68) This place…! ここは……!
69) So that's……the capital of the Ancients The Forgotten City'. あれが……古代種の都『忘らるる都』なのか
70) AERIS is in that 'City'. あの『都』にAERISはいる……
71) …Ugh. ……ウッ
72) …Words of the Ancients? ……古代種の言葉?
73) …No good. I can't understand. ……ダメだ。おれには、わからない
74) …Ugh, again? ……ウッ、またか
75) This stream of consciousness… Could this be the words of the Ancients…? 意識に流れこんでくる…………古代種の言葉なのか?
76) Eyaaaa! キャッ!?
77) …Consciousness of the Ancients? ……古代種の意識?
78) …I'm sorry. …I can't…understand. ……ごめんなさい。……私には……わからない
79) Eaayy!? Again? キャッ!?また?
80) It speaks directly to my mind… Is this the Consciousness of the Ancients? 頭に直接語りかけてくる……これは、古代種の意識?
81) Whoa…! おわっ!
82) What the hell's this? なんでぃ、こりゃ?
83) Hey Ancients, I don't even have a clue what you're trying to say to me. 古代種さんよぉオレ様には、あんたが何言いたいのかさっぱりわかんねえぜ
84) Whoa, @#$%! Not again! うわっち!またかよ、おい
85) Who is it? Who's trying to peek into my mind? 誰だ? オレ様の頭を のぞこうとするのは?
86) Is it the Consciousness of the Ancients? まさか、古代種の意識が?
87) Hey, there's a bed. おっ、ベッドがあるぜ
88) Do you think the people who used to live here used it? ここに住んでいた人たちが使っていたものかしら?
89) Look, there's a bed here. あっ、ベッドがあるよ
90) Yeah, and it looks pretty comfortable. おっ、意外と心地よさそうなベッドじゃねぇか
91) How COOL! I can't believe we found such a soft bed in a dive like this. ラッキ~、こんなところにベッドがあるなんて~
92) We're in luck. There's a bed in here. こら、運がええですわ。ええとこにベッドがあります
93) I wonder if the owners used this? ここの住人が使っていたものか?
94) Yo, CLOUD. Let's take a break here. よぉ、CLOUD。ここいらで一服しようぜ
95) Shall we take a break here? ひと休み、していきましょうか?
96) Hey, let's rest a bit. I'm tired… ねぇ、休んでいこうよ。オイラ、つかれちゃった
97) I'm beat. Why don't we get some rest? つかれもたまってきたしちっと休んでいかねぇか?
98) Come on--, let's rest for a while--- I don't want to walk anymore… ねぇ~、休もうよ~あたい、もう歩きたくな~い
99) Why don't we catch some ZZZs?… CLOUDさん、ひとねむりしませんか?
100) Maybe we should take a short nap? ひとねむり、するか?
101) Here's a bed. ベッドがある。
102) Get some rest? 休んでいきますか?
103) I feel it… 感じる……
104) AERIS is here. …and so is Sephiroth. ここに、AERISがいる……そしてセフィロスも
105) …It's not an excuse. I feel it in my soul. ……りくつじゃない。感じるんだ、おれの心が
106) CLOUD, what is it? CLOUD、どうした?
107) CLOUD…what's wrong? CLOUD……どうしたの?
108) What's wrong? Are you sick? どうしたんだい?気分でも悪いの?
109) Do you know what TIME it is!? おい、何時だと思ってんだよ!
110) Hey---, CLOUD. What's your problem? あれ~、CLOUD。どしたの?
111) What's wrong? What time is it…? どないしたんですかぁ~。こないな時間に~
112) …What's wrong? ……どうした?
113) Wh, what! Sephiroth!? な、なんだって!セフィロスが!?
114) You're saying it's not just AERIS, but Sephiroth, too? AERISだけではなくセフィロスまでいるというの?
115) What! Sephiroth's here too!? え! セフィロスまでいるの!?
116) Wa, wa, wait a minute. You serious!? おいおい、ホントかよ!
117) No way---! Sephiroth wasn't invited! うっそ~!セフィロスなんてお呼びじゃないのに~
118) Are you serious, CLOUD!? ほ、ほんまですか?CLOUDさん!?
119) …If that's true, then we're in for it. ……それが本当なら、まずいな
120) How do you know that? しかし、なんでそんなことがわかるんだ?
121) But how can you tell? でも、どうしてそんなことがわかるの?
122) How did you find out? どうしてわかったんだい?
123) Hey, how do you know!? でもよぉ、なんでそんなことがわかるんだ!?
124) Wh…why? How can you tell that kind of stuff? ど、どーして?どーしてそんなことがわかっちゃうわけ?
125) But how can you tell that? でも、なんでそんなんがわかるんですか?
126) …How did you find that out? ……なぜわかった?
127) Then, we better get up offa our lazy asses!! まずいぜ、それじゃ!のんきにねてる場合じゃないぞ
128) If that's true, then we've got to hurry! We've got to get to AERIS! それが本当なら、急がなきゃ!はやくAERISを!
129) Wh,…what should we do? We must hurry to her! ど、どうしよう?急がないと、大変なことになるよ!
130) @#$$, CLOUD. We can't be sittin' around on our asses. やべぇぞ、CLOUD。のほほんとしてる場合じゃ、ねぇな
131) That means it's pretty bad …doesn't it? それって、ちょーマズいんじゃない?
132) If that's true, then we're in for it! We have to find AERIS fast! それが、ほんまやったらえらいことや!はよAERISさん見つけんとあかんわ
133) If that's true, we should hurry. Something terrible could happen at any moment. それが本当なら、急ぐべきだ。取り返しのつかないことになる。
134) …Right. Let's hurry and find AERIS. ……ああ。はやくAERISをさがそう
135) No time to be sleeping. ねている場合じゃない
136) No time to think about it. 調べているヒマはない
137) AERIS's voice…… Coming from there? AERISの声の聞こえた方向……あっちか?
138) We have to find AERIS. AERISをさがさなくては
139) Hey yo! Wait up. お、おい。ちょっと待ってくれ
140) I hate to say it, but I'm beat. Isn't there anywhere to rest. 情けねぇが、つかれちまった。どっかひとねむりできる場所をさがそうぜ
141) Hey, hey CLOUD. ち、ちょっとCLOUD
142) I'm…I'm so tired. Can't we find somewhere to rest? わ、わたし、つかれちゃった。どこか、休める場所を探さない?
143) Wait! ま、待ってよ
144) I'm exhausted. Let me get some rest somewhere. おいら、もうヘトヘトだよ。どっかで、ひとやすみさせてよ
145) H…ey, CLOUD お……おい、CLOUD
146) I gotta get some more rest. Let me catch a snooze somewhere around here. はずかしながら、つかれちまったぜ。どっかで、ちょいと眠らせてくれや
147) Ahhh--- I can't go another step!! あ~、もーっ嫌っ!!
148) I'm so----o tired! If you don't get me to a bed, I'm not taking another step! アタイ、つかれちゃったよ~!あたたかいベッドで眠らせてくんないともう、一歩も動かないからね!
149) Wa------it! ち、ちょっと待ってぇ~な
150) I'm exhausted. I'm sorry, but please let me rest somewhere. わて、つかれてしまいましたわ。すまんけど、どっかで休ませておくれな
151) Wait, CLOUD. 待て、CLOUD
152) …I'm tired. ……つかれた
153) That way goes to the Mountains up north. Let's hurry and find AERIS. そっちの方角へ行くと北の山に出ちまうぜ。はやくAERISをさがそうぜ
154) If we continue this way, we'll end up in the Northern Mountains. AERIS isn't over there, right? そのまま進むと、北の山に出るわ。AERISはそっちにはいないんじゃないの?
155) That road leads to the Northern Mountains. We have to go the other way to find AERIS. そっちは、北の山に行く道だよ。AERISさがすの、方向ちがうよ
156) You thinkin' of going skiing? If we wanna find AERIS, we go THAT way! 雪山でスキーでもするつもりか?AERISさがすんならそっちじゃないだろ、え!
157) We're looking for AERIS, right! Then why are you heading for the mountains!? What a dork! AERISさがすんでしょ!雪山の方行って、ど~すんの!サイテ~!
158) CLOUD, uh that's the road to the Northern Mountains. CLOUDさんそっちは北の山へ行く道やで
159) AERIS is waiting, let's go find her. AERISさんが待ってますんや。はよ、さがしにいきましょ
160) This is the road to the Northern Mountains. Don't you want to find AERIS? これは北の山へ向かう道。AERISをさがすのはもうあきらめたのか?
161) Stop! やめて!
162) Please stop that! 何をするんだ!
163) What're you doing! なにしとんや!!
164) Sto----p! ストーーップ!
165) Dumb #^%@! バカッ!
166) Stop it! やめろ!
167) Ugh…what are you making me do? クッ……俺に何をさせる気だ
168) …stay…back… ……来ない……で
169) …AERIS. ……AERIS
170) This can't be real! ……ウソだろ?
171) Do not worry. Soon the girl will become part of the Planet's energy. 気にすることはない。まもなくこの娘も星をめぐるエネルギーとなる
172) All that is left is to go North. The 'Promised Land' waits for me over the snowy fields. 私の寄り道はもう終わった。あとは北を目指すのみ。雪原の向こうに待っている『約束の地』
173) There, I will become a new being by uniting with the Planet. As will this girl… 私はそこで新たな存在として星と一体化する。その時はその娘も…
174) …Shut up. ……だまれ
175) The cycle of nature and your stupid plan don't mean a thing. 自然のサイクルもおまえのバカげた計画も関係ない
176) AERIS is gone. AERISがいなくなってしまう
177) AERIS will no longer talk, no longer laugh, cry…or get angry… AERISは、もうしゃべらないもう……笑わない泣かない……怒らない……
178) What about us…what are WE supposed to do? 俺たちは……どうしたらいい?
179) What is this pain? この痛みはどうしたらいい?
180) My fingers are tingling. My mouth is dry. My eyes are burning! 指先がチリチリする。口の中はカラカラだ。目の奥が熱いんだ!
181) What are you talking about? Are you trying to tell me you have feelings now? 何を言っているのだ?おまえに感情があるとでもいうのか?
182) Of course! What do you think I am!? あたりまえだ!俺がなんだというんだ!
183) Ha, ha, ha…… Stop acting as if you are sad. クックックッ……悲しむふりはやめろ
184) And there's no need to act as if you're angry either. 怒りにふるえる演技も必要ない
185) Because, CLOUD. You are… なぜなら、CLOUD。おまえは……
186) Jenova ジェノバ
187) Because, you are…a puppet. なぜなら、おまえは……人形だ
188) You are… おまえは……
189) I'm…a puppet? 俺が……人形?
190) Everyone‚listen to me. みんな、聞いてくれ
191) I'm CLOUD‚ex-SOLDIER‚ born in Nibelheim. 俺はニブルヘイムで生まれた元ソルジャーのCLOUDだ
192) I came to settle up with Sephiroth. セフィロスとの決着をつけるためにここまでやってきた
193) What're ya tryin' to say? ……何が言いてえ?
194) …Hmm? ……あん?
195) I heard that before. まえにも聞いたぜ
196) Why now? こんな時に、どして?
197) Why're you being so formal? Is something wrong? なんや、いきなりあらたまって。どないしたんですか?
198) I came here by my own free will… Or so I thought. 俺は自分の意志でここまでやってきた……そう思っていた
199) However… しかし……
200) …To tell the truth, I'm afraid of myself. ……正直に話す。俺は自分が怖い
201) …There is a part of me that I don't understand. ……俺の中には俺の知らない部分がある
202) That part that made me give the Black Materia to Sephiroth. 俺はセフィロスに黒マテリアを渡してしまった
203) If you hadn't stopped me, AERIS might have been… みんなが止めてくれなければAERISをこの手で……
204) …There's something inside of me. A person who is not really me. ……そういう自分が俺の中にいる。俺ではない自分が
205) That's why I should quit this journey. だから俺はもうこの旅をやめた方がいいのかもしれない
206) Before I do something terrible. とんでもないことをしてしまうかもしれない
207) But I am going. でも、俺は行く
208) He destroyed my hometown five years ago, killed AERIS‚and is now trying to destroy the Planet. I'll never forgive…Sephiroth. 5年前、俺の故郷を焼き払いたった今AERISを殺しそしてこの星を破壊しようとしているセフィロスを……俺は許さない
209) I… I must go on. 俺は……俺は、行かなくてはならない
210) …I have a favor to ask of you. ……頼みがある
211) Will you all come with me? みんなも来てくれ……るよな?
212) …to save me from doing something terrible. ……俺がおかしなまねをしないように見張っていてほしいんだ
213) …I dunno‚ man… ……でもよ、なんだかよ……
214) …But‚CLOUD ……でも、CLOUD
215) …All right‚CLOUD. ……わかった、CLOUD
216) Well‚ we'll face it when it happens. ま、なんだな。そん時は、そん時だ
217) Leave it to me! アタシにまかせな!
218) Watch you?…… We're all in this together! 見張るやなんて、そんな……おんなじ仲間やないですか~
219) I don't know how AERIS tried to save the planet from the Meteor. AERISがどうやってメテオを防ごうとしたのかはわからない
220) And I guess now, we'll never know. 今となっては俺たちにはそれを知る方法もない
221) We still have a chance. We must get that Black Materia back before Sephiroth uses it. まだ、チャンスはある。セフィロスがメテオを使う前に黒マテリアを取り返すんだ
222) Let's go. 行こう
223) ( End of Disc 1 ) 【 ディスク1が終了しました 】
224) Save the game to this point on your computer? ここまでのゲームの状態をメモリーカードにセーブしますか?
225) Please change the disc. ディスク交換が必要です。
226) Save the game to this point on your computer? ここまでをメモリーカードにセーブしますか?
227) Please insert disc two. ディスク2に交換してください。
228) You still haven't saved your game. 現在はまだここでセーブできません。
229) Continue playing? このままゲームをつづけてください。
230) Which way'd that damn foo' Sephiroth go? セフィロスは……どっちだ?
231) Sephiroth… I wonder which way he went? セフィロスは……どっちに行ったのかしら?
232) Sephiroth… which way did he go? セフィロスは……どっちに行ったのかな?
233) …Which way did that creep Sephiroth go!? ……どっち行きやがったんだ?セフィロスの野郎はよ
234) Ummm… Which way did that Sephiroth guy go? え~っと……セフィロス、どっち?
235) I wonder which way Sephiroth went? セフィロスはどっち行ったんやろ?
236) Which way did Sephiroth head? セフィロス……どこへ向かった?
237) Hey, you alright? おい、大丈夫か?
238) CLOUD! Get a hold of yourself!! CLOUD!しっかりして!!
239) You all right? だ、大丈夫?
240) Ey, hey! You alright? お、おい!大丈夫か?
241) Wait! Get a hold of yourself! ち、ちょっと!シッカリしてよ
242) CLOUD! Are you all right? CLOUDさん!大丈夫ですか?
243) Sephiroth said to me… Head North…… ……past the Snow Fields…… セフィロスは言っていた……【北を目指す】……【雪原の向こう】と……
244) …ugh. ……うっ