1) |
Temple of the Ancients |
古代種の神殿 |
2) |
This is…the Temple of the Ancients… |
ここ……古代種の神殿…… |
3) |
I…I know… I feel it… The knowledge of the Ancients…floating… |
わたし、わかる……感じるの……ただよう……古代種の意識 |
4) |
You could become one with the Planet, but you're stopping it with the strength of will. |
死んで、星とひとつになれるのに意志の力でとどまってる…… |
5) |
For the future? For us? |
未来のため?わたしたちのため? |
6) |
What are you saying? Do you understand? |
なんて言ってる?わかるのか? |
7) |
You're uneasy… But happy? |
不安……でも、よろこんでる? |
8) |
Because I'm here? I'm sorry…I don't understand. |
わたし、来たから?ごめんね……わからない |
9) |
I want to go inside! |
はやく、ねえ中に入りたい! |
10) |
Black cape |
黒マント |
11) |
Key…stone… |
キー……ストー……ン…… |
12) |
Open…door…of the Temple… |
神殿の……扉を……開いて…… |
13) |
Black…Materia… |
黒……マテリア…… |
14) |
Look… |
見て…… |
15) |
Number 9. Another man with a tattoo. |
ナンバー9。ここにもイレズミの男ね |
16) |
It says number 9. He has a tattoo on his neck. |
ナンバー9だとよ。首にイレズミがある |
17) |
He's number 9. There's a tattoo. |
ナンバー9だね。イレズミがあるよ |
18) |
Oh!? It's a number 9 tattoo. |
おや!?ナンバー9のイレズミやな |
19) |
He has a tattoo too! Ummm, I think it's number 9. |
この人もイレズミしてる!え~と、ナンバー9かな |
20) |
Hey, he's got a tattoo. It says number 9. |
おい、イレズミしてやがるぜ。ナンバー9、だとよ |
21) |
It's a number 9 tattoo. |
ナンバー9のイレズミだ |
22) |
CAIT SITH… |
CAIT SITH…… |
23) |
Hey! It's Tseng! |
あっ! ツォン! |
24) |
Tseng? Of the Turks!? |
タークスのツォンか!? |
25) |
Oh, I've been tricked. |
くっ……やられたな |
26) |
It's not the Promised Land… Sephiroth's searching for… |
セフィロスが……捜しているのは……約束の地じゃない…… |
27) |
Sephiroth? He's inside!? |
セフィロス?中にいるのか!? |
28) |
Look… for yourself… |
自分で……たしかめるんだな…… |
29) |
Damn… |
くそっ…… |
30) |
Letting AERIS go was the start… of my…bad luck… |
AERISを…手放したのがケチ…の……つきはじめ…だ… |
31) |
The President… was wrong… |
社長は……判断をあや……まった…… |
32) |
You're wrong. |
あなたたち、かんちがいしてる |
33) |
The Promised Land isn't like what you imagined. |
約束の地、あなたたちが考えてるのとちがうもの |
34) |
And, I'm not going to help. |
それに、わたし、協力なんてしないから |
35) |
Either way, there was no way Shinra could have won. |
どっちにしても、神羅には勝ち目はなかったのよ |
36) |
…Pretty harsh. Sounds like something… you'd say. |
ハハ……きびしいな。AERIS……らしい……言葉だ |
37) |
The Keystone… Place it…on…the altar… |
キーストーン……祭壇に……置いて……み……ろ |
38) |
Received Key Item "Keystone"! |
キーアイテム『キーストーン』を手にいれた! |
39) |
You crying? |
泣いてるのか? |
40) |
…Tseng's with our enemy, the Turks, but I've known him since we were little… |
……ツォンはタークスで敵だけど子供のころから知ってる |
41) |
There's not a lot of people I can say that about. In fact, there are probably only a handful of people in the world who really know me. |
わたし、そういう人、少ないから。世界中、ほんの少ししかいないわたしのこと、知ってる人…… |
42) |
I am…still alive… |
私は……まだ、生きている…… |
43) |
Let's put the Keystone in. |
ここにキーストーンをつかえば…… |
44) |
Damn! So this is the Temple of the Ancients! |
ひゅ~!これが古代種の神殿かよ! |
45) |
Oh man, you gotta be kiddin'. This is makin' me dizzy! |
ウッ~ 冗談じゃねえ。めまいがするぜ! |
46) |
Hey, CLOUD! Don't get lost! |
おう! CLOUD!迷うんじゃねえぞ! |
47) |
Words…feelings… So many of them here. |
言葉が… 思いが…たくさん、ここにある |
48) |
Geeeez! We got our work cut out for us. |
うひゃ~!こりゃ、たいへんだよ |
49) |
This is starting to get me really dizzy… |
目まわってきたよ…アタシ |
50) |
@#$%! @#$%! @#$%! What the hell's with this place! |
クソッ!クソッ!クソッ!なんだってんだ、ここは! |
51) |
Wow, this place is huge! I'm starting to get bored. |
へ~、ごっつう広いなぁ。なんや、気い遠なりそうやわ |
52) |
No exits… We can't turn back. |
出口なしか…。もうもどれないぞ |
53) |
…sniff…sniff… This place smells good. |
クンクン……ここいいにおいするよ |
54) |
It smells the same as Cosmo Canyon. |
コスモキャニオンとおんなじ星のにおいするよ |
55) |
What a strange place. Do you think we're welcome here? |
不思議な場所ね。私たち、歓迎されてるのかしら? |
56) |
…CLOUD! I know it's going to be tough, but… |
……CLOUD!ここ、いろいろ大変だと思うけど… |
57) |
Don't give up! We can do it! |
なげださないで!がんばろう、ね! |
58) |
Sealed……? That sound brings back memories. |
封印されている……?なんだか、なつかしい響きだな |
59) |
Received "Morph" Materia! |
『へんか』のマテリアを手にいれた! |
60) |
Received "Luck Plus" Materia! |
『ラッキー』のマテリアを手にいれた! |
61) |
Received "Trident"! |
『トライデント』を手にいれた! |
62) |
Received "Rocket Punch"! |
『ロケットパンチ』を手にいれた! |
63) |
Received "Ribbon"! |
『リボン』を手にいれた! |
64) |
Temple of the Ancients |
古代種の道具屋 |
65) |
Nyum…nyum… |
ねむねむ…… |
66) |
Can I buy something? |
買い物できるか? |
67) |
Let me rest |
休ませてくれ |
68) |
I want to save my game |
記録したいが |
69) |
Nothing |
用はないな |
70) |
This is the Temple of the Ancients. You won't be able to go back easily. |
ここは古代種の神殿だ。かんたんにはもどれない |
71) |
Is that all right? |
それでも、いいだろうか? |
72) |
Save |
記録する |
73) |
Welcome! |
いらっしゃいませでぷ~ |
74) |
Please come again! |
またくるでぷ~ |
75) |
HP/MP Restored! |
HP/MPが回復した! |
76) |
Whew! We finally caught up to you. |
うん!やっと、会えたね |
77) |
I'm sorry. You waited for me. |
ごめんね。まっててくれたんだ |
78) |
Those are the spirit bodies of the Ancients. |
彼らは古代種の精神体 |
79) |
They've been away from their Planet for a long time to protect this Temple. |
ずっ~と長い間、星に帰らずこの神殿を守りつづけてる |
80) |
Over the many years, they've lost the ability to talk. |
ながい年月は彼らから言葉を失わせた |
81) |
Actually, they didn't need words from the beginning because there was only one objective for those left in the Temple. |
ううん、最初から言葉はいらなかった。神殿にとどまったものたちの目的はひとつだったから |
82) |
Please, talk to me! |
ねえ、教えて! |
83) |
No good. I don't understand the rest. Are you afraid? |
だめ、あとはわからない。おびえているの……? |
84) |
Is it because Sephiroth is in the Temple? Or something else? |
セフィロスが神殿にいるから?それとも、ほかのこと? |
85) |
Received "Mop"! |
『モップ』を手にいれた! |
86) |
Received "Silver Rifle"! |
『銀玉鉄砲』を手にいれた! |
87) |
…phew… We did it! |
ふぅ~~やったね! |
88) |
Everyone all right? That was rough. |
だいじょうぶか?さすがに、こたえたな |
89) |
Oh no…CLOUD. Come quick!! |
あっ……CLOUD。たいへん!! |
90) |
Hurry, this way! |
はやく、こっち! |
91) |
It's full of the knowledge of the Ancients. |
古代種の知識がいっぱい |
92) |
No…not knowledge …consciousness…a living soul… |
ううん、知識なんかじゃない。そう……意識……生きてる心…… |
93) |
It's trying to say something. |
何か、言いたがってる |
94) |
I'm sorry, I don't understand. |
ごめんね、わからないの |
95) |
What? |
えっ? |
96) |
…Danger? An evil…consciousness? |
……危険?邪悪な……意識? |
97) |
…show? You're going to show me? |
えっ? 見せる?見せてくれるの? |
98) |
Temple of the Ancients |
壁画の間 |
99) |
What's going on? |
……どうなってる? |
100) |
Wait! Look! It's showing us! |
まって!ほら、見て…はじまるよ |
101) |
Test Play is up to here. |
テストプレイはここまでです。 |
102) |
Tseng, what's this? Can we find the Promised Land with this? |
ツォンさん、これは?これで約束の地がわかるんですか? |
103) |
…I wonder. Anyway, we have to report to the President. |
……どうかな。とにかく社長に報告だ |
104) |
Be careful, Tseng. |
気をつけてくださいね。ツォンさん |
105) |
Hey Elena, how 'bout dinner after this job's over? |
イリーナ、この仕事が終わったらめしでもどうだ? |
106) |
Th…Thank you very much. |
あ、ありがとうございます |
107) |
If I may be excused… |
それじゃおさきにしつれいします |
108) |
Is this the Promised Land? No, it can't be… |
ここが約束の地?いや、まさかな…… |
109) |
Sephiroth!! |
セフィロス!! |
110) |
So you opened the door. Well done. |
おまえが扉を開いたのか。ごくろうだった |
111) |
This place…what is it? |
ここは……なんだ? |
112) |
A lost treasure house of knowledge. The wisdom of the Ancients…. |
失われた知の宝庫。古代種の知恵……知識 |
113) |
I am becoming one with the Planet. |
私は星とひとつになるのだ |
114) |
One with the Planet? |
星とひとつに? |
115) |
You stupid fools. You have never even thought about it. |
愚かなる者ども。考えたこともあるまい |
116) |
All the spirit energy of this Planet. All its wisdom…knowledge… |
この星のすべての精神エネルギー。この星のすべての知恵……知識…… |
117) |
I will meld with it all. I will become one with it… it will become one with me. |
私はすべてと同化する。私がすべて……すべては私となる |
118) |
…You can do that? |
……そんなことができるというのか? |
119) |
The way…lies here. |
その方法が……ここに |
120) |
Only death awaits you all. But do not fear. |
おまえたちには死あるのみ。しかし、悲しむことはない |
121) |
For it is through death that a new spirit energy is born. Soon, you will live again as a part of me. |
死によって生まれる新たな精神エネルギー。やがて私の一部として生きることができる |
122) |
Did you see it? |
見えた? |
123) |
Yeah, I saw it. |
おう、しっかり見たぜ |
124) |
…I saw it. |
……見えたわ |
125) |
I…I saw it. |
見、見た |
126) |
…I saw it. Tseng was in bad shape. |
よう見えましたわ。ツォンも、災難やったなぁ |
127) |
Oh grossness! |
キモチワリィな~! |
128) |
An illusion the Ancients showed. |
古代種が見せた幻影か…… |
129) |
Hey hey! Wh, what's the catch? |
おいおい!どんなシカケになってんだぁ? |
130) |
…Where is the room with the pictures on the walls? |
……壁画の部屋はどこだ? |
131) |
Almost there… |
もうすぐ、ね |
132) |
Sephiroth is here, right? |
セフィロスがいるんだな? |
133) |
No matter what he thinks, it's going to end here. |
あいつが何を考えようとここで終わりだ |
134) |
I'm taking him out! |
俺が倒す! |
135) |
You mean WE are, right? |
オレたちが、だろ? |
136) |
We're here too, you know. |
私たちだっているわ |
137) |
Don't forget about us! |
オイラを忘れるなよ! |
138) |
I wonder if he'll go down that easy? |
簡単に倒せんのやろか…… |
139) |
I have nothing to do with it. But, I guess I'll lend a hand. |
アタシは関係ないけどね。でも、ま、手をかしてやるよ |
140) |
All right! Guess you youngsters gotta be enthusiastic like that! |
おっ、いいねえ!若いやつはそうじゃなきゃいけねえ |
141) |
Save |
記録 |
142) |
I am the Time Guardian. Ye who seek the knowledge of the Ancients. I control the time, select your path. |
我、時の番人なり。古代種の知識を求めるものよ。我が時を制し、道をきずけ |
143) |
What is it you wish, seeker of knowledge? |
知識求めるものよ、何をねがう? |
144) |
Speed up time |
時を進める |
145) |
Go back in time |
時をさかのぼる |
146) |
How fast would ye move time? |
時の流れは、いかほどをのぞむ?」 |
147) |
Just a bit |
ほんの少し |
148) |
A little more |
そこそこに |
149) |
Plenty |
たっぷりと |
150) |
Cancel |
とりけし |
151) |
…It is time… You may proceed. |
……時は満ちた……進むがよい |
152) |
[MENU]: Leave it up to the Guard |
△ボタン:番人にまかせる |
153) |
[OK]: Spin |
○ボタン:ルーレット回転 |
154) |
[CANCEL]: Proceed now! |
×ボタン:いまを進む! |
155) |
[OK]: Stop! |
○ボタン:ストップ! |
156) |
[MENU]: Move it myself |
△ボタン:自分で動かす |
157) |
[MENU]: Go back in time |
△ボタン:時をさかのぼる |
158) |
[OK]: Speed up time |
○ボタン:時を進める |
159) |
This atmosphere… |
このふんいきは…… |
160) |
Feels like a battle! |
バトルだな! |
161) |
Here it comes! |
くるわ! |
162) |
It's a battle! |
バトルやで! |
163) |
A battle… |
戦いか…… |
164) |
Oh man! I should've stayed at home. |
あ~あ!くるんじゃなかったよ |
165) |
I'm tingling with excitement. |
オイラ、ムシャぶるい |
166) |
Let's do it! |
やったるでい! |
167) |
Received "Nail Bat"! |
『釘バット』を手にいれた! |
168) |
Received "Princess Guard"! |
『プリンセスガード』を手にいれた! |
169) |
Received "Trumpet Shell"! |
『法螺貝』を手にいれた! |
170) |
Received "Megalixir"! |
『ラストエリクサー』を手にいれた! |
171) |
Hey! It's locked. |
あ!鍵かかってる |
172) |
No good. We have to catch it! |
だめね。つかまえなきゃ! |
173) |
You must be tired. |
いろいろ大変ね |
174) |
I want to go home |
帰りたいな |
175) |
Just hang in there. Someday we'll look back on these hard times and laugh. |
がまんがまん。こんな苦労話、笑って話せる時がくるよだから、がんばろ! |
176) |
Yeah. But it'll all be over soon! |
そうだね。でも、もうすぐだから! |
177) |
Received "Work Glove"! |
『軍手』を手にいれた! |
178) |
Door Unlocked!! |
扉の鍵が開いた!! |
179) |
The Guard that escaped with the key to the door moves on a set course. |
扉の鍵を持ち逃げした番人は一定のルートを移動しています |
180) |
Memorize the doors he enters and exits to figure out the pattern and catch him at an exit. |
入る扉と出る扉の関係を覚え番人の出現位置をすいりしてつかまえてください |
181) |
Oh yeah, oh yeah… you can jump down to the ramp below and to the left of the screen. |
それからそれから画面左の段差からは下の段に飛びおりることができます |
182) |
It probably won't hurt if I jump from here... |
ここなら飛び降りても痛くなさそうだな…… |
183) |
Jump |
ジャンプ |
184) |
Jump to the lower level with [OK]! |
【○ボタン】で下の段へジャンプ! |
185) |
This is the room with the murals… |
ここが壁画の間…… |
186) |
Where are you!? Sephiroth!! |
どこだ!?セフィロス!! |
187) |
So cold. |
つめたいな |
188) |
I am always by your side. |
私はいつでもおまえのそばにいる |
189) |
Come. |
くるがいい |
190) |
Splendid. |
まったく、素晴らしい |
191) |
A treasure house of knowledge… |
知の宝庫…… |
192) |
I don't understand what you're saying! |
おまえが言ってることは意味不明なんだよ! |
193) |
Look well. |
よく見ておくがいい |
194) |
At what!? |
なにを!! |
195) |
At that which adds to the knowledge of… |
古代種の知のあたえるもの |
196) |
…Mother… …it's almost time. |
……かあさん…。…もうすぐだよ |
197) |
Hey!! CLOUD!! |
おい!!CLOUD!! |
198) |
Hey, CLOUD! |
ねえ、CLOUD! |
199) |
CLOUD! |
CLOUDっ! |
200) |
CLOUD! What are you doing? |
CLOUD!なにやってんだ? |
201) |
CLOUD! What's going on with you? |
CLOUDさん!どないしたんや! |
202) |
What the hell is going on? |
どうなっちまってんだよ! |
203) |
What are you doing? |
なにをしているのだ? |
204) |
Ha ha ha… Black Materia |
クックックッ……黒マテリア |
205) |
CLOUD!! Get a hold of yourself! |
CLOUD!!しっかりしなさい! |
206) |
I… CLOUD… |
俺……CLOUD…… |
207) |
Is this Meteor? |
これがメテオか? |
208) |
Looks like we're locked in. |
閉じこめられたようだ |
209) |
Soon… we will become one. |
もうすぐ……ひとつになれる |
210) |
How do you intend to become one with the Planet? |
星とひとつになるってどうするつもり? |
211) |
It's simple. |
簡単なことだ |
212) |
Once the Planet is hurt, it gathers Spirit Energy to heal the injury. |
星は傷ができると治療のために傷口に精神エネルギーを集める |
213) |
The amount of energy gathered depends on the size of the injury. |
傷の大きさに比例して集まるエネルギーの大きさが決まる |
214) |
…What would happen if there was an injury that threatened the very life of the Planet? |
……星が破壊されるほどの傷ができたらどうなる? |
215) |
Think how much energy would be gathered! |
……どれほどのエネルギーが集まる? |
216) |
Ha ha ha. And at the center of that injury, will be me. |
フッフッフッ。その傷の中心にいるのが私だ。 |
217) |
All that boundless energy will be mine. |
エネルギーはすべて私のものだ |
218) |
By merging with all the energy of the Planet, I will become a new life form, a new existence. |
星のすべてのエネルギーとひとつになり私は新たなる生命、新たなる存在となる |
219) |
Melding with the Planet… I will cease to exist as I am now… |
星とまじわり……私は…… 今は失われ、かつて人の心を支配した存在…… |
220) |
Only to be reborn as a 'God' to rule over every soul. |
『神』として生まれ変わるのだ |
221) |
An injury powerful enough to destroy the Planet? |
星が破壊されるほどの傷? |
222) |
Injure…the Planet? |
傷つける? 星を? |
223) |
Behold that mural. The Ultimate Destructive Magic…Meteor. |
壁画を見るがいい。最高の破壊魔法……メテオ |
224) |
That'll never happen! |
そうはいかない! |
225) |
Wake up!! |
目をさませ!! |
226) |
Where are you!? Sephiroth!! |
どこだ! セフィロス!- |
227) |
CLOUD! What's wrong! |
CLOUDっ!どうしたんだよぅ! |
228) |
Ha ha ha… Call Meteor. |
クックックッ……メテオよぶ |
229) |
How should I? |
どうやるんだ… |
230) |
…I remember! I remember my way. |
……思い出した!俺のやりかた |
231) |
Mm? What's wrong? Is something wrong? |
ん? どうした。なんか変か? |
232) |
…It's nothing so don't worry about it. |
……なんでもないから気にしないで |
233) |
It's nothing.” |
なんでもないよね」 |
234) |
Sephiroth got away. |
逃げちゃったね、セフィロス |
235) |
…Don't worry about it. I understood what he was saying. |
……気にするな。あいつの言ってることはわかった |
236) |
So this must be Meteor, right? |
これがメテオだな? |
237) |
Is it some sort of a disaster? |
なんかの災害か? |
238) |
It looks like something's gonna fall from the sky. |
空から何か降ってくるみてえだな |
239) |
Is something going to fall from the sky? |
空から何か降ってくるの? |
240) |
Something's going to fall down? |
何かおちてくるのかい? |
241) |
Oh, so something's going to fall from the sky? It's going to be something big. |
なんや空から、ふってくんねんな?そりゃ、えらいことや |
242) |
Something huge is falling from the sky? |
空から巨大なものが落ちてくるのか? |
243) |
I don't know what it is but… |
なんだか知らないけど |
244) |
It looks like it's going to make a mess… |
ま、メチャクチャなことになりそうだね |
245) |
I don't know what the hell it is but it's falling from the sky? |
なんだか知らねえが空から落ちてくるってことか? |
246) |
Hmpf! It's not even an omen. |
ケッ! 縁起でもねえ |
247) |
…This must be magic. Just what Sephiroth was saying. |
……魔法ね、これは。セフィロスが言ってたとおり |
248) |
The Ultimate Destructive Magic, Meteor. |
究極の破壊魔法メテオ |
249) |
It finds small drifting planets with its magic. |
宇宙をただよっている小さな星を魔法の力で呼びよせるの |
250) |
And then collides with them. This Planet might get wiped out entirely… |
そして……衝突。この星、完全に壊れちゃうかも…… |
251) |
Sephiroth!? |
セフィロスか!! |
252) |
Ha ha ha… It is not me. |
クックックッ……私ではない |
253) |
During the time when the Ancients prospered there existed beings that grew up bathed in abundant Mako. |
かつて古代種がさかえたころ豊富な魔晄の光をあびて育った種族がいた |
254) |
They were pure creatures of natural shape. Several remain even now. |
自然な形の純すいなモンスターたちだ。いまでもいくつかの種族は残っている |
255) |
These beings sealed their consciousness within materia, altering their lives for eternity. |
ある種族は、マテリアのなかに自らの命を封じこめ、生を永遠に変えた |
256) |
The summon materia… |
召喚のマテリア…… |
257) |
Correct. Such a clever girl. |
然り。理解のはやい娘だ |
258) |
The creatures that protect this temple have lived long, relics from the age of the Ancients. |
この神殿を守るものは古代種の時代から時をこえ生きながらえてきたモンスター |
259) |
They belong to this planet even more than you do. |
おまえたちよりもこの星にふさわしい種族たちだ- |
260) |
Heh heh heh… Keep that in mind. |
クックックッ……思い知るがいい |
261) |
Any sign of Sephiroth? |
セフィロスの気配は? |
262) |
He disappeared. |
消えちゃったね |
263) |
Received "Bahamut" Materia! |
『バハムート』のマテリアを手にいれた! |
264) |
What is this? |
これはなんだ? |
265) |
…There's something written on it. |
……何かかいてある |
266) |
B.l.a.c.k…M.a.t.e.r.i.a. |
……ク・ロ・マ……テ・リ・ア |
267) |
Black Materia!! |
黒マテリア!! |
268) |
…Black Materia. |
……黒マテリア |
269) |
What should we do, CLOUD? |
どうするの、CLOUD? |
270) |
Shake it |
ゆらす |
271) |
Take it |
とる |
272) |
Leave it |
ほうっておく |
273) |
Wait a minute. I'll ask! |
ちょっと待って。わたし、聞いてみる! |
274) |
I don't understand… |
わからない…… |
275) |
Really!? |
そうなの!? |
276) |
They said that the Temple itself is the Black Materia. |
この神殿そのものが黒マテリアだって |
277) |
If we could only move this, we could take the Black Materia. |
これを動かせば黒マテリアを持ち出せる |
278) |
But, the Temple would collapse. |
でも、神殿、くずれちゃうの |
279) |
Then just leave it. |
おう!それならほっとこうぜ |
280) |
If we can't take it, then neither can Sephiroth, right? |
誰にも持ち出せないならセフィロスだっておなじだろ? |
281) |
Let's just leave it, OK? |
そっとしておこうよ、ね? |
282) |
That'll be safer. If no one else can take it… |
それなら安全だね。だれにも持ち出せない |
283) |
Then Sephiroth can't either, right? |
セフィロスだって同じなんだよね? |
284) |
The Ancients were a mean bunch. This way, no one'll be able to get it. |
古代種さんも、イジワルやなぁ。まぁ、これやったらだぁれも持ち出されへんやろ |
285) |
I guess that means it's safe here. |
ここにあれば安全というわけか |
286) |
Let's just leave it and get the hell out of here! |
こ、こんなもんほっといてはやく出よっ! |
287) |
Guess stuff this dangerous is best left alone? |
こんな物騒なもんはほっとくに限るってやつじゃねえのか |
288) |
No. We've got to think of a way to get it out. |
ダメだ。持ち出す方法を考えよう |
289) |
Because Sephiroth has lots of different flunkies. |
だって、そうだろ?セフィロスにはたくさんの分身がいるじゃないか |
290) |
It's nothing to him to throw their lives away to get the Black Materia. |
あいつら、命を投げ出して黒マテリアを手に入れるくらいなんでもない |
291) |
This place isn't safe. |
この場所はもう安全じゃないんだ |
292) |
So what are we going to do? |
でも、どうするの? |
293) |
I heard your situation! |
話、聞かせてもらいましたよ! |
294) |
Hi, CLOUD. This is CAIT SITH. |
もしもし~ CLOUDさん。ボクです、CAIT SITHです~ |
295) |
Don't forget about me. |
ボクのこと忘れんといてほしいなぁ |
296) |
Everything you said makes perfect sense! |
CLOUDさんの言うてることはよぉ、わかります |
297) |
You can use my stuffed body for the future of the Planet. |
この作りモンの身体星の未来のために使わせてもらいましょ |
298) |
We can't let Sephiroth get his hands on the Black Materia. And we can't let the Shinra get theirs on it either. |
セフィロスに黒マテリアは渡せない。でも、神羅にも渡せない |
299) |
So that means you don't trust me? |
ようは、信用でけんってことですな? |
300) |
But CLOUD. There's really nothing else you can do. |
でもなぁ、CLOUDさん。どないしようもないんとちゃうか? |
301) |
Everyone, please trust me. |
まぁ、信じてみいな |
302) |
I guess we have no choice |
わかった……仕方ない |
303) |
No way |
信用できない |
304) |
All righty then! Leave it all to me! |
よっしゃ!ほんな、まかせてもらいましょか! |
305) |
You sure are stubborn, CLOUD. |
CLOUDさん。あんたも、ガンコやなぁ~ |
306) |
Everyone, hurry up and get outside! |
みなさん、はよう外へ! |
307) |
I'll go with you to a safe place. |
安全なとこまでいっしょに行きますから |
308) |
Please hurry, you've got to get out of here! |
ほんな、みなさんはよう脱出してください! |
309) |
I'll be waiting at the exit! |
出口のとこでまってますから! |
310) |
Please believe me, CLOUD. |
CLOUDさん、信じて~や |
311) |
Hmmm, I guess I have to |
う~ん、仕方ないな |
312) |
How can I? |
やっぱり信用できない |
313) |
This must be it! |
これやな! |
314) |
The Ancients sure did a great job making this. |
古代種さんたちこんなシカケよう作りはったなぁ~ |
315) |
I can protect the Planet too! I'm kinda embarrassed… |
ボクも、この星を守るんや!なんや、照れるなぁ…… |
316) |
There's plenty of stuffed toys like my body around, but there's only one me! |
このおんなじボディのんがようさんおるんやけどこのボクは、ボクだけなんや! |
317) |
Don't forget me even if another CAIT SITH comes along. |
新しいCAIT SITHがなかまになってもわすれんといてな |
318) |
Good bye, then! I guess I'm off to save the Planet… |
ほんな、行きますわ!しっかり、この星すくうんやで~!! |
319) |
So, this whole building is the Black Materia? |
だから、この大きな建物自体が黒マテリア、なんだって |
320) |
This huge Temple? This is the Black Materia!? |
この、でかい神殿が?これが黒マテリア!? |
321) |
Then no one could take it. |
それじゃあ、誰にも持ち出せないな |
322) |
Hmm, it's pretty hard. You see this is a model of the Temple. |
う~ん、むずかしいところね。ここにあるのは神殿の模型なの |
323) |
And inside it is a device, which gets smaller each time you solve a puzzle. |
この模型には、しかけがあってパズルをといていくとどんどん模型が小さくなるんだって |
324) |
As the model becomes smaller, you become smaller too. Until it's small enough to fit in the palm of your hand. |
模型、小さくなると、神殿自体も小さくなる。どんどん、おりたたまれていって、最後には手のひらにのるくらいにまで小さくなるの |
325) |
So, if we solve the puzzles, the Black Materia will get smaller and smaller and we can take it out? |
つまり、この模型のパズルを解けば黒マテリアは小さくなって持ち出せるようになるわけだな? |
326) |
Yes, but there's one thing… |
そう、でもね…… |
327) |
You can only answer the puzzles inside the Temple. |
パズルを解くのは、この場所でしかできないの |
328) |
So, anyone who solves the puzzle will be crushed by the Temple. |
だから、パズルを解くと、その人はこの神殿、いいえ、黒マテリア自体に押しつぶされちゃうの |
329) |
I see… the Ancients didn't want dangerous magic to be taken out of the Temple so easily… |
なるほど……危険な魔法を簡単に持ち出させないための古代種の知恵か…… |
330) |
I guess there's no way we can open it… We'll come back later. |
開くわけないか…。あとまわしだな |
331) |
It's warm… |
なまあたたかい… |
332) |
This isn't good… |
やばいな…… |
333) |
CLOUD… …behind you. |
CLOUD…………うしろ |
334) |
Sorry to keep you waiting!! It's Me!! |
おまちどうさん!!CAIT SITHです~! |
335) |
I'll handle the rest! |
あとのことはまかせてもらいましょ! |
336) |
Well, everyone… Take care of yourselves! |
ほんな、みなさんお元気で! |
337) |
Come on, CLOUD… Say something. |
ほら、CLOUD…。なにかいってあげなきゃ |
338) |
I'm not good at this. |
……にがてなんだ |
339) |
Mmm, I understand. I feel the same too. |
ん~、ようわかりますわ~ボクも同じような気持ちですわ |
340) |
Why don't you read our fortunes? |
そうだ!ねえ、うらなってよ |
341) |
Say, that's right… I haven't done it in a while, huh? |
そうやな~。それも、ひさしぶりですねぇ |
342) |
I'm so exited. Right or wrong, I'm still the same 'ol me |
わくわくしますなぁ~当たるも~CAIT SITH当たらぬも~CAIT SITH |
343) |
Now, what should I predict? |
ほんな、なに占いましょ? |
344) |
Hmm, let's see how compatible CLOUD and I are! |
そうねえ……。CLOUDとわたしの相性! |
345) |
That'll cost ya. Exactly one date! |
そりゃ、たこうつくで。デート1回やね! |
346) |
Here I go! |
ほんな、やりまっせ! |
347) |
This isn't good. I can't say it. |
こりゃあかんわちょっと、言えませんわ |
348) |
Poor TIFA. |
TIFAさんにわるいわ |
349) |
No! Tell me! |
ダメ!教えて! |
350) |
I promise I won't get mad! |
ぜっ~たいおどろかないから |
351) |
Is that so? Then I'll tell you. |
そうですか?ほんな、いいますよ |
352) |
Looks good. You are perfect for each other! |
ええかんじですよ。おふたりの相性、ぴったりですわ! |
353) |
AERIS's star and CLOUD's star! They show a great future! |
AERISさんの星とCLOUDさんの星!すてきな未来が約束されてます! |
354) |
CLOUD, I'll be your matchmaker, preacher… I'll do whatever you want me to! |
CLOUDさんボク、司会でも仲人でもスパイでもなんでもしますわ~ |
355) |
You just call me when it all happens! |
そんときにはきっと、よんでくださいね |
356) |
Thank you for believing in me, knowing that I was a spy. |
スパイのボクのこと信じてくれて、おおきに! |
357) |
This is the final, final farewell! |
ほんまに、ほんまに……いってきます! |
358) |
Be strong CAIT SITH!! |
がんばってCAIT SITH!! |
359) |
She told me to 'Be strong.' I feel so happy. |
がんばって、やって。なんや、うれしいなぁ~ |
360) |
Owwww… |
いててて…… |
361) |
What happened? |
どないなったんやろ? |
362) |
I can still move more. |
まだ動けるようやな |
363) |
That's the Black Materia… |
あれが、黒マテリア…… |
364) |
Hey! I'll keep watch here! |
おう!オレはここでみはってるぜ! |
365) |
I'll wait here. |
私、ここでまってるね |
366) |
I'll be sittin' out here. |
おいら、ここでおすわりしてるよ |
367) |
Heh heh…this looks majorly boring, so I'll stay here. |
エヘヘ……興味ないからここにいるよ |
368) |
I'm gonna have a smoke out here! |
ここでいっぷくしてるぜ! |
369) |
Ahhh!! It's really something, having a smoke at a place like this. |
クッ~!!こういうとこでいっぷくすんのはたまんねえ~! |
370) |
I'll be looking around here. |
私はここで見物していよう |
371) |
Got Key Item "Black Materia!" |
キーアイテム『黒マテリア』を手にいれた! |
372) |
As long as we have this, Sephiroth won't be able to use Meteor. |
これを俺たちが持ってるかぎりセフィロスはメテオを使えないってわけだ |
373) |
Can you guys use it? |
俺たちは使えるのか? |
374) |
Nope, we can't use it right now. You need great spiritual power to use it. |
ダメ、今は使えない。とっても大きな精神の力が必要なの |
375) |
You mean lots of spiritual energy? |
たくさんの精神エネルギーってことか? |
376) |
That's right. |
そう、ね |
377) |
One person's power alone won't do it. |
ひとりの人間が持ってるような精神エネルギーじゃダメ |
378) |
Somewhere special. Where there's plenty of the Planet's energy… |
どこか特別な場所。星のエネルギーが豊富で…… |
379) |
The Promised Land!! |
約束の地!! |
380) |
The Promised Land!! |
約束の地だな!! |
381) |
No, but… |
いや、しかし…… |
382) |
Sephiroth is different. He's not an Ancient. |
セフィロスは、ちがう。古代種じゃない |
383) |
He shouldn't be able to find the Promised Land. |
約束の地は見つけられないはずだ |
384) |
…Ah, but I have. |
……が、私は見つけたのだ |
385) |
I'm far superior to the Ancients. |
私は古代種以上の存在なのだ |
386) |
I became a traveler of the Lifestream and gained the knowledge and wisdom of the Ancients. |
ライフストリームの旅人となり古代の知識と知恵を手に入れた |
387) |
I also gained the knowledge and wisdom of those after the extinction of the Ancients. |
古代種滅びし後の時代の知恵と知識をも手に入れた |
388) |
And soon, I will create the future. |
そしてまもなく未来を創り出す |
389) |
I won't let you do it! The future is not just yours! |
そんなこと、させない!未来はあなただけのものじゃない! |
390) |
Ha, ha, ha…I wonder? |
クックックッ……どうかな? |
391) |
Wake up! |
さあ、目をさませ! |
392) |
Sh…shut up! |
だ、だまれ! |
393) |
The…noise… |
う……うるさ……い…… |
394) |
No! |
『だ~めだよぅ!』 |
395) |
Don't be afraid--! |
『こわがっちゃだめー!』 |
396) |
Waaaa~!! |
『うわ~ん!!』 |
397) |
What are you doing!? |
『なにすんだよぅ~!!』 |
398) |
There, CLOUD…good boy. |
さあ、CLOUD……良い子だ |
399) |
Wa…aaaa…aaa… |
う……あ……ぁ…… |
400) |
Gave "Black Materia" to Sephiroth! |
『黒マテリア』をセフィロスに手わたした! |
401) |
…Well done. |
……ごくろう |
402) |
CLOUD, are you all right? |
CLOUD、だいじょぶ? |
403) |
…I gave the Black Materia to Sephiroth? |
……俺はセフィロスに黒マテリアを……? |
404) |
Wha…what did I do? Tell me, AERIS. |
お、俺はなにをしたんだ……AERIS、教えてくれ |
405) |
CLOUD…be strong, OK? |
CLOUD……しっかり、ね? |
406) |
Urrrrrrgh… What have I done!? |
ウヘヘヘヘ……俺はなにをした! |
407) |
CLOUD… you haven't done anything. |
CLOUD……あなた、なにもしていない |
408) |
It's not your fault. |
あなたのせいじゃない |
409) |
I…I'm---! |
俺は! 俺はーーーっ! |
410) |
CLOUD!! |
CLOUDー!! |
411) |
CLOUD, what are you doing!? |
CLOUD、何してるの!? |
412) |
Urrggggggh!!!! CLOUD!! |
んがーー!!!CLOUD!! |
413) |
HEY! CLOUD, you #$#&@! |
おい! CLOUDてめえ! |
414) |
CLOUD!! |
CLOUDっ!! |
415) |
AERIS, are you all right!? |
AERIS、だいじょうぶ!? |
416) |
What!? CLOUD! |
おろっ!?CLOUD! |
417) |
AERIS! CLOUD, what're you doing!? |
AERIS!CLOUD、なにやってんだよっ! |
418) |
…!! |
……!! |
419) |
Hey, EY!! |
おいおいっ!! |
420) |
CLOUD! What the hell are you doing!? |
こらっ、CLOUD!なんてことしてんだよ、てめえは! |
421) |
Oops! This looks like a bad time! |
こりゃあかん!えらいときにきてしもた! |
422) |
I'm CAIT SITH No. 2. Right pleased to meet you all! |
ボク、CAIT SITH2号機です~。よろしゅうたのんます~! |
423) |
I'm CAIT SITH No. 2. Pleased to meet you all! |
ボク、CAIT SITH2号機です~。なかようしてください~! |
424) |
CLOUD!! What are you doin'!! |
CLOUDさん!!なにしとんや!! |
425) |
Everything is white… |
まっしろだ…… |
426) |
What did I do? I don't remember anything… |
俺はなにをした?おぼえていない… |
427) |
My memory…since when? If everything's a dream, don't wake me. |
記憶…いつからなのか…?すべてが夢ならさめないでくれ |
428) |
I'm far superior to the Ancients. |
私は古代種以上の存在なのだ。 |
429) |
CLOUD… you haven't done anything. |
CLOUD…… あなた、なにもしていない。 |
430) |
Oops! This looks like a bad time! |
あかん! こりゃ たいへんなときにきてしもたわ! |
431) |
I'm CAIT SITH No. 2. Pleased to meet you all! |
ボク、CAIT SITH>2号機です~。ほな、よろしゅうたのむわ~! |
432) |
I'm CAIT SITH No. 2. Pleased to meet you all! |
ボク、CAIT SITH2号機です~。なかよくしてな~!! |
433) |
CLOUD!! What are you doin'!! |
CLOUDさん!!なにしてまんねん!! |
434) |
CLOUD, can you hear me? |
CLOUD、わかる? |
435) |
Yeah, I hear you. Sorry for what happened. |
ああ、わかるよ。さっきはすまなかったな |
436) |
Don't worry about it. |
気にしないほうがいいよ |
437) |
…I can't help it… |
……そんなのムリだ |
438) |
Oh… |
そっか…… |
439) |
Then, why don't you REALLY worry about it? |
じゃ、思いっきり気にしちゃえば? |
440) |
And let me handle Sephiroth. |
セフィロスのこと、わたしにまかせて |
441) |
And CLOUD, you take care of yourself. |
そして、CLOUDは自分のこと考えて |
442) |
So you don't have a breakdown, okay? |
自分が壊れてしまわないように、ね? |
443) |
What is this place? |
ここは……どこだ? |
444) |
This forest leads to the City of the Ancients… and is called the Sleeping Forest. |
この森は【古代種の都】へつづく……【眠りの森】と呼ばれている |
445) |
It's only a matter of time before Sephiroth uses Meteor. |
セフィロスがメテオを使うのは時間の間題 |
446) |
That's why I'm going to protect it. Only a survivor of the Cetra, like me, can do it. |
だから、それを防ぐの。それはセトラの生き残りのわたしにしかできない |
447) |
The secret is just up here. |
その秘密、この先にあるの |
448) |
At least it should be. …I feel it. It feels like I'm being led by something. |
ううん……あるはず。そう、感じるの。何かに導かれている感じ、するの |
449) |
Then, I'll be going now. I'll come back when it's all over. |
じゃ、わたし、行くね。全部終わったらまた、ね? |
450) |
AERIS? |
AERIS? |
451) |
Hmm… So she's going to interfere? She'll be a difficult one, don't you think? |
おやおや……私たちの邪魔をする気のようだ。困った娘だと思わないか? |
452) |
We must stop that girl soon. |
そろそろあの娘にも… |
453) |
[Empty Entry] |
万年前の地層 |
454) |
[Empty Entry] |
ルナハープゲット |
455) |
You look like you was havin' a nightmare. |
うなされていたみたいだな |
456) |
How are you feeling? |
調子はどうだ? |
457) |
I seem to be OK |
いいみたいだ |
458) |
Not good |
わるい |
459) |
Don't really know |
よくわからない |
460) |
That's good. Man, I didn't know what was gonna happen. |
そりゃ、良かったな。まったく、どうなることかと思ったぜ |
461) |
Oh… Better keep it to yourself. |
そうか……でもよ、そうも言ってらんねえぜ |
462) |
I guess that's right. Well, don't worry too much about it. |
そんなとこだろうな。ま、あんまり悩まねえこった |
463) |
You know, CLOUD. AERIS is gone. |
あのね、CLOUD。AERISがいなくなっちゃったの |
464) |
Everyone's out looking for AERIS. |
みんなはAERISを探しに行ってる |
465) |
…The City of the Ancients. AERIS is headed there. |
……古代種の都。AERISはそこに向かっている。メテオを防ぐ手段があるらしいんだ |
466) |
By herself!? Why did she go by herself!? |
AERISが一人で!?なんだって一人で行っちまうんだよ! |
467) |
Hey, we're goin' too. |
おい、オレたちも行くぞ |
468) |
Only the Ancients, only AERIS can save us from Meteor… |
メテオを防ぐことができるのは古代種……AERISだけだ |
469) |
Then we must go. What'll we do if something happens to AERIS? If Sephiroth finds her, she's in trouble. |
それならなおさらよ。AERISにもしものことがあったらどうするの?セフィロスが気づいたら大変よ |
470) |
Sephiroth…already knows. |
セフィロスは……もう、知っている |
471) |
Hey! Why are you still sittin' around? |
おい!おまえ、なんだってチンタラしてるんだ? |
472) |
No. |
いやだ |
473) |
I might lose it again. |
俺、またおかしくなるかもしれない |
474) |
If Sephiroth comes near me I might… |
セフィロスがそばに来ると俺はまた…… |
475) |
Yeah, godammit! It's because of you that Sephiroth got the Black Materia in the first place. It's your damn fault! |
ああ、そうだよ。おまえのせいでセフィロスは黒マテリアを手に入れたんだ。責任を取れ! |
476) |
My fault? |
責任? |
477) |
I know you got problems… Hell, we all do. But you don't even understand yourself. |
おまえはよ、なるほどいろんな間題を抱えてるんだろうさ。自分のことよくわかんねえんだもんな |
478) |
But you gotta understand that there ain't no gettin' offa this train we're on, till we get to the end of the line. |
でもよ、CLOUD。オレたちが乗っちまったこの列車はよ、途中下車はナシだぜ |
479) |
CLOUD, we came this far… Aren't you going to settle up with Sephiroth? |
CLOUD、ここまで来たのよ……セフィロスと決着をつけるんでしょ? |
480) |
Goddamn jackass, that's what you are… |
しょうがねえやつだぜ…… |
481) |
Just think about it… How many people in this world do ya think really understand themselves? |
あのな、考えてみろよ。自分のこと、全部わかってるやつなんて世の中に何人いると思ってんだ? |
482) |
People get depressed in life because they don't know what's up. |
誰だって、わけわかんねえからあ~だこ~だ、なやむんだろ? |
483) |
But, they go on living. They don't run away… That's just how it is. |
それでもみんななんとか生きてる。逃げ出したりしないでよう。そういうもんじゃねえのか? |
484) |
CLOUD…you'll come with us, right? I believe in you. |
CLOUD……来てくれるよね。私、信じてるから |
485) |
No… |
いやだ…… |
486) |
I'm afraid. If this keeps up, I may go crazy! |
俺は、怖いんだ。このままじゃ、俺は俺でなくなってしまうかもしれない |
487) |
I'm afraid… |
怖いんだ…… |
488) |
What…am I supposed to do? |
俺は……どうしたらいい? |
489) |
Just pull out of here? |
ここから引き返す? |
490) |
To where? |
引き返す? ……どこへ? |
491) |
Wait a minute, TIFA. give him a little time. |
待ちな、TIFA。しばらく時間をやろうぜ |
492) |
He has to decide this on his own. |
これは、あいつが自分自身で決着をつけなきゃならねえことだ |
493) |
You believe in CLOUD… right? |
信じてるんだろ、CLOUDを |
494) |
You awake? |
気がついたのかい? |
495) |
Those people were so worried that they stayed by your side until you woke up. |
あの人たち、えらく心配してあんたが気づくまで、ずっとそばにいたよ |
496) |
You sure do have good friends. |
いい友人を持ったね |
497) |
Hey, how are you? |
よう、どうだ? |
498) |
I just wanna know, which is it gonna be? |
ちょっと、聞いときたいんだけどよおまえはどっちなんだ? |
499) |
You wanna find out about yourself? Or are you afraid to find out? |
自分のこと、もっと知りたいのか?それとも、知るのが怖いのか? |
500) |
Either way, if you stay around here all you're gonna do is worry about it. |
ま、どっちにしても、ここにいたってなやんで頭かかえてるしかねえぞ |
501) |
Even if you do go nuts again when you see Sephiroth… If it happens, it happens. |
もし、セフィロスと会ってよまた、おまえがおかしくなっちまったらそん時はそん時だぜ |
502) |
I'll go upside your spikey head and bring you back to normal! |
オレがぶんなぐって正気にもどしてやるからよ! |
503) |
CLOUD, it'll be all right. We're all with you. |
CLOUD、大丈夫よ。みんながついてるじゃない |
504) |
But… |
……でも |
505) |
If it happens, it happens. Don't worry 'bout it. |
ま、なるようにしかならねえぜ。ウジウジなやむな |
506) |
…You're…right. He's right, isn't he? |
……そう……だな。……そう……だよな? |
507) |
Come on, let's go and find AERIS. |
さあ、AERISを探しに行きましょう? |
508) |
…I'm afraid to find out the truth. But…why? |
……俺は、真実を、知るのが、怖い……?でも……それは……なぜだ? |