1) |
Under Junon |
アンダージュノン |
2) |
What kinda place is this? |
ここはどんなところだ? |
3) |
Did you see a man with a black cape? |
黒いマントの男を見なかったか? |
4) |
Are you all right now? |
もう、だいじょうぶなのか? |
5) |
That's all right. |
かまわないよ |
6) |
Hey!! |
オッ、オイ! |
7) |
Wait a second! |
ちょっと、まてよ! |
8) |
What happened to this town? It's so run-down… |
なんだ、この村は?やけにさびれているな…… |
9) |
What's that music? It sure sounds lively. |
この音楽は何だ?ずいぶんにぎやかじゃねえか |
10) |
Rufus!? I gotta pay my respects. |
ルーファウス!?これはあいさつに行かなくちゃな |
11) |
We gotta get to the town up there… Mebbe we could climb the tower? |
なんとかして上の街に行きてぇな。柱でもよじのぼるか? |
12) |
Yeah, I'd like to take a good look at the new President of Shinra, Inc.! |
神羅の新しい社長さんの顔をおがんでみたいぜ |
13) |
Seems like something's goin' on up there! |
なんだか上のほうがさわがしいな |
14) |
High voltage tower… |
高圧電流の柱ねぇ…… |
15) |
I guess this means CLOUD'll have to do it. |
こういうことは、CLOUDがうまくやってくれるのよね |
16) |
Don't you just hate this? |
いやよね |
17) |
Doesn't it seem a little strange? Everything getting so noisy all of a sudden? |
ねっ、何だか様子が変でしょ?きゅうに、さわがしくなって |
18) |
Maybe…he dropped some from the North Caves into the Lifestream… |
たぶん……北の大空洞からライフストリームに落ちて…… |
19) |
Sir, do you know where the Lifestream runs through? |
おじぃさん、ライフストリームが通っている場所を知ってる? |
20) |
CLOUD might have drifted from there. |
もしかして、CLOUDはそこから流されたかもしれないの |
21) |
You think Rufus is thinking about crossing the ocean from here, too? |
ルーファウスもここから海をこえるつもりなのかな? |
22) |
What? Does that mean Sephiroth already crossed the ocean? |
あれっ?それじゃ、セフィロスはもう、海を渡っちゃったってこと? |
23) |
Yeah, better leave it to CLOUD! |
そうね、あの子のことはCLOUDにまかせましょ! |
24) |
You're probably right. |
そうよねぇ |
25) |
I heard that girl regained consciousness. |
女の子が目をさましたらしいの |
26) |
CLOUD, didn't you finish Rufus off? |
CLOUDよ、ルーファウスにとどめをささなかったのか? |
27) |
We're counting on you, CLOUD. |
まかせたぞ、CLOUD |
28) |
That looks like a Shinra soldier. |
向こうにいるのは神羅の兵だな |
29) |
Does this have something to do with the Shinra? |
このさわがしさは神羅と何か関係があるのかもな? |
30) |
Aren't you going to follow her? |
あの子について行かないのか? |
31) |
What's this loud music? It's giving me a headache! |
なんだい、この音楽は?うるさくて頭にくるよ! |
32) |
Priscilla |
プリシラ |
33) |
Umm…thanks for helping… |
あのぅ……助けてくれてありがとう…… |
34) |
I'm sorry, I mistook you for one of those Shinra, Inc…. |
神羅のやつらとまちがえちゃってごめんね…… |
35) |
I heard they're rehearsing the reception for the new Shinra president. |
これは神羅の新しい社長の歓迎式のリハーサルだと思う |
36) |
Grandpa and Grandma told me this beach was beautiful when they were small. |
ここはね、じいちゃんばあちゃんが子供のころにはとてもきれいな海岸だったって |
37) |
But after the Shinra built that city above, the sun stopped shining here, and the water got polluted… |
でも神羅が上の街をつくってから日も当たらなくなったし海も汚れちゃって…… |
38) |
I was raised on that story and hate Shinra so much, I could die! |
そんな話を聞いて育ったからわたし、神羅がにくらしくてしょうがないの |
39) |
No! No! There's a high voltage current running underneath the tower. Don't wander near it, it's dangerous! |
ダメダメ!柱の下は高圧電流が流れてるのむやみに近づいたらキケンよ |
40) |
But…you might be able to if Mr. Dolphin helps you. Follow me! |
でも……イルカさんの力をかりればなんとかなるかな。ちょっと来て |
41) |
I'll give you something SPECIAL! |
おにいちゃんにイイものあげる! |
42) |
It's an amulet. Take good care of it, OK? |
海のお守りなのよだいじにしてね |
43) |
It's at my house, so come by later to pick it up, OK? |
家の中においてあるから取りにきてね! |
44) |
If you want to get on the elevator that badly, give me 10 gil! |
そんなにエレベータに乗りたいんなら10ギル払え! |
45) |
Okay, I guess |
しかたない |
46) |
No way! |
イヤだ! |
47) |
Hurry up and get in! |
さっさと、乗れ! |
48) |
You're such a cheapskate. |
しけたヤツだなぁ |
49) |
HEY! This is Shinra, Inc.'s elevator. Don't be snooping around here!! |
コラッ!神羅カンパニーのエレベーターだ。ウロウロするな!! |
50) |
What? It's not time for our shift, yet. Just relax. |
えっ?まだ、交代の時間じゃないはずだぜ。ゆっくり休んでおけよ |
51) |
That's not enough! Can't let you get on… |
足りないじゃないか!乗せてやれないな |
52) |
Uh…yeah… |
おっ、おう…… |
53) |
Who are you people? Where did you come from? |
なんだね、あんたたち?どこから来たんだい |
54) |
Hmm… I've never seen that feller before. |
さあ……そんな人とんと見かけんねぇ |
55) |
There's nothing here now… But it used to be a busy port. |
ここはな~んにもないよ。むかしは、にぎやかな港だったけどねえ |
56) |
Sorry, CLOUD. Priscilla needs to rest for a while. |
すまんな、CLOUDくん。プリシラは、すこし休ませなくちゃいかんのじゃ |
57) |
I just saw some Shinra soldiers all huddled together discussing something. |
さっき、向こうに神羅の兵隊が集まって何か話しておったんじゃ |
58) |
They said a plane carrying Huge Materia would be taking off from the airport above. |
なんでも、大きなマテリアをつんだ飛行機が上のエアポートから飛びたつんだとか |
59) |
I remember years ago, seein' the Shinra build a long pipe underwater. |
ワシャ、むかし神羅が海底に長~いパイプをつくっていたのを見たことがある! |
60) |
The underwater reactor is connected to Junon by a pipe. You should be able to get to the reactor through it. |
海底魔晄炉ならたぶん上のジュノンからつながっている海底パイプを通っていけるはずじゃ |
61) |
What? CLOUD is missing? |
なに?CLOUDくんが行方不明じゃと!? |
62) |
What? The Northern…what? Sorry, but I don't think I follow. |
なに? 北の……なんだって?残念じゃがワシには、よくわからん…… |
63) |
But…I think I remember hearing Priscilla saying 'Life…something' before. |
じゃが……ライフなんたらといえばプリシラから聞いたような気がするな? |
64) |
I think I've heard Priscilla mentioning 'Life…something' before. |
ライフなんたらといえばプリシラから聞いたような気がするな…… |
65) |
Listen CLOUD, I'm over the hill, but Priscilla is still a child. |
なぁ、CLOUDくん……ワシはもう老いぼれじゃがプリシラは、まだ子供なんじゃ |
66) |
Isn't there a way to protect at least her from Meteor? |
なんとか、あの子だけでもメテオから、守る方法はないんじゃろうか…… |
67) |
Ever since…Shinra built that city up above during the war…ugh, ugh. |
戦争中にぃ……神羅が上の街をつくってからぁ……ゲホゲホ |
68) |
There's been no fish in the water! It got so polluted…phew… |
サカナもぉ……さっぱりとれんわ!海が汚れてしもうてな……フゥ |
69) |
It seems like there's something going on again up there. |
また急に上の街が騒がしくなってきたみたいなんじゃ! |
70) |
Is that huge plane going to take off again with that deafening roar? |
あの、でっかい飛行機がうるさい音をたてて飛びたつんじゃなかろうか? |
71) |
I don't think I'll ever…cough… …live to see things… …beautiful again. |
ワシが生きている間には……ゴホッもどることはないんじゃろうな……むかしのような…きれいな海には |
72) |
Once Meteor hits, not just the fish, but the whole ocean will be destroyed… |
メテオが落ちてきたらサカナどころか、海まで失ってしまうんじゃなぁ…… |
73) |
There's a dolphin in the bay. If you get close enough and blow the whistle, it might come to you. |
入りえにイルカがおったぞ。近づいてホイッスルを吹いたらよってくるかもしれんな |
74) |
If you want to get on the ship, why not have the dolphin take you? |
船に乗りたいんならイルカに船まで連れていってもらったらどうじゃ? |
75) |
Wow, now this is rare. We almost never have anyone other than the Shinra people visit this town. |
おんや? めずらしいねぇ。神羅以外の人間がこの村にやって来るなんてねぇ |
76) |
I know you guys want to go to the Western Continent, but the only way is on a Shinra ship. |
あんたたち西の大陸に行きたいんだろうけど神羅の船に乗るしか方法がないよ |
77) |
Hey, come in for a while. |
ちょっと、おはいり |
78) |
For the past few decades, the only thing I've been hearing about is the Shinra. |
ここ数十年、耳に入ってくるのは神羅のことばかりなんじゃ |
79) |
I miss the times when we used to talk only about fish… |
サカナの話ばかりをしていたむかしが、なつかしいねぇ…… |
80) |
I almost passed out when I saw Weapon. |
ウェポンを見たときにゃ本当にコシがぬけてしまったよ |
81) |
I heard Weapon was beaten, but a Shinra soldier told me there are 4 more. |
あのウェポンは倒されたようだけど神羅の兵士が、あと4匹ウェポンがいると言っとったんじゃ |
82) |
They say Shinra's gathering Huge Materia from around the world and bringing it to Junon. |
神羅は、世界各地のヒュージマテリアを上のジュノンに集めているらしいんじゃ |
83) |
Bringing it to Junon must mean they want to use their airplanes. |
わざわざジュノンに集めるということは飛行機を使いたいんだろうね |
84) |
I've noticed there's been a lot of Shinra ships recently. I think they're going to the Junon Underwater Reactor. |
それと最近、神羅の船の出入りが多いと思ったらジュノン近海の【海底魔晄炉】に行っているようなんじゃ |
85) |
Isn't Shinra trying to transport the Reactor's Huge Materia? |
神羅は、魔晄炉のヒュージマテリアを運び出そうとしているんじゃないかね? |
86) |
I heard a war's about to start! And that's why they're moving the big cannon! |
戦争が、おっぱじまるのかい!?上では、大砲を移動させていたそうじゃよ! |
87) |
Could be the end of the world… |
もうこの世は終わってしまうんじゃろうか…… |
88) |
Hmm, what? |
ワシが、ほしいのかい? |
89) |
If you see a weapon you want, you'd better buy it. |
ほしい武器があったら買っていっておくれ |
90) |
Dolphin Offing |
イルカの入りえ |
91) |
…That's how it is. |
……というわけなんだ |
92) |
Hey! Hold on, we're coming! |
おい、助けるぞ! |
93) |
A gift? What am I supposed to do with it!? |
プ、プレゼントって……どうしろっていうんだ!? |
94) |
Jump to the top of the pole? |
柱の上までジャンプだって!? |
95) |
No! You got it all wrong! We're fighting against the Shinra! |
ちがうぜ!オレたちは、神羅と戦ってるんだ |
96) |
Hey! Look at that! |
おい! あれを見ろ! |
97) |
Now ain't that something! I ain't never seen no dolphin jump like that! |
見せてもらったぜ、イルカのジャンプすごいもんじゃねぇか! |
98) |
Good luck CLOUD! If you make it, we'll follow you! |
CLOUD、がんばれよ!おまえが上手くやったらオレたちも行くからよ! |
99) |
Whoa, I'll hold the PHS for you. It'll break if it gets wet. |
おっと、それにPHSをあずかっておいたぜ。ぬれたら壊れちまうからな |
100) |
No…stay calm… |
ちがうわ、安心して |
101) |
Look at that! |
あれを見て! |
102) |
No you're wrong! We have nothing to do with the Shinra. |
ちがうの!わたしたち、神羅と無関係なのよ |
103) |
What's that!? |
あれはなにっ!? |
104) |
We don't get along with the Shinra. |
……神羅とは相性が悪いな |
105) |
Hey! It's a monster! |
おい、モンスターだ |
106) |
Hey watch your mouth! We hate the Shinra! |
しつれいなこと言うんじゃないよ!神羅なんかだいっきらいさ |
107) |
Whoa, Gawd! |
おわっ、大変だ! |
108) |
He-y! Mr.Dolphin! |
ねぇ~!イルカさ~ん!! |
109) |
Who are you guys? Are you members of Shinra, Inc.? |
あなたたち誰なの?もしかして神羅の人間!? |
110) |
I don't believe you! Get out of here! |
信用できないわ!ここから出ていって |
111) |
Be careful, Mr.Dolphin! |
イルカさんが、あぶない! |
112) |
Wait a minute. |
おにいちゃんちょっと見ていて |
113) |
Pretty cool, huh? When I blow this whistle, Mr. Dolphin jumps for me. |
すごいでしょ!このホイッスルを吹くとイルカさんがジャンプしてくれるの |
114) |
Here!! This is for you, CLOUD! |
ハイ! ホイッスルをおにいちゃんにプレゼント |
115) |
Just go into the water, blow this whistle, and Mr. Dolphin'll jump you to the top of the pole! |
海に入ってホイッスルを吹くとイルカさんが柱の上までジャンプさせてくれるわ! |
116) |
See that rod sticking out at the top? If you jump just right, you can climb to the top of the town. |
柱の上のほうに、ボウが突き出ているの。位置を合わせてジャンプすればボウに乗って、上の街まで上れるはずよ |
117) |
You wanna jump with Mr. Dolphin? |
イルカさんとジャンプしてみる? |
118) |
Explain it to me again |
もう1回説明してくれ |
119) |
Sure |
やってみる |
120) |
Come back whenever you want to see Mr. Dolphin! |
イルカさんに会いたくなったらまた、来てね |
121) |
There's high voltage running through the bottom of the tower. Don't go near it… |
柱には高圧電流が流れているの近よっちゃダメよ |
122) |
My name is… Pri-scil-la! Now you say it. |
わたしの名前はねプ~リ~シ~ラ!ハイ、言ってみて |
123) |
Did you drown? It gets deeper the farther you go out. |
おぼれちゃったのね?遠くの方は深くなってるの |
124) |
[SWITCH] Blow the whistle to call the dolphin. |
□ボタン ホイッスルを吹いてイルカを呼ぶ |
125) |
Jump up to the cargo ship on the dolphin? |
イルカに運搬船までつれていってもらいますか? |
126) |
Dolphin Offing |
イルカのいりえ |
127) |
This is bad… You don't think she's dead, do you? |
まいったな…もしかして死んでしまったのか? |
128) |
Mouth to mouth!? |
人工呼吸って!? |
129) |
But… she's just a girl… |
あ、いやあの、女の子だし…… |
130) |
Guess I gotta do it… |
……しかたない |
131) |
C'mon CLOUD. |
CLOUD、まかせたぜ |
132) |
CLOUD, what are you going to do? |
CLOUD、どうするの? |
133) |
CLOUD, hurry! |
CLOUD、はやくっ! |
134) |
You know I can't. |
私にはムリだな |
135) |
Do it, CLOUD! |
CLOUD、やれ~っ! |
136) |
Uh…ugh… |
う、う~ん |
137) |
Priscilla!! |
プリシラ!! |
138) |
Nope…she's not breathing… |
ダメだわい……呼吸しとらん…… |
139) |
OK, help her… |
オッ、あれじゃ! |
140) |
Young man, do CPR! |
若いの、人工呼吸じゃ!! |
141) |
What? You don't know how? Come over here, I'll show you. |
なんだ? 知らんのか~?教えてやるから、こっちに来なさい |
142) |
Just take a deep breath, hold it in. Then breathe into her. |
とにかく息を大きく吸いこんで限界までに息を止める。そして、その息を口うつしするのじゃ |
143) |
Understand? |
わかったか? |
144) |
Once more |
もう一回 |
145) |
Hurry up and do it! |
早くするんじゃ! |
146) |
Hey hey! Priscilla, are you alright? |
ほほっ!だいじょうぶかプリシラ? |
147) |
That's still not enough! |
まだ、たりん! |
148) |
What are you doing? Hurry up! Breath deeply and give her mouth to mouth! |
何をしとる!?早く息を止めて人工呼吸するんじゃ |
149) |
Push [SWITCH] once to start the CPR gauge. |
□ボタン1回目 呼吸ゲージスタート |
150) |
Push it again to stop the gauge. |
□ボタン2回目 呼吸ゲージストップ |
151) |
Grandma's House |
おばあさんの家 |
152) |
We'll try later |
やっぱりあとにしよう |
153) |
Let's rest |
ひと休みしよう |
154) |
When Sephiroth and I went to Nibelheim, where were you? |
俺とセフィロスがニブルヘイムに行ったときTIFAはどこにいた? |
155) |
The other time. |
それ以外の時間だ |
156) |
No time to rest |
休んでいられない |
157) |
Get some rest? |
休んでく? |
158) |
CLOUD, come here. Everyone's here. |
CLOUD、ちょっと来て。みんなそろってるわ |
159) |
…We saw each other, right? |
……会ったでしょ? |
160) |
No…it was 5 years ago. I don't remember. |
う~ん……5年前なのよ。覚えてないわ |
161) |
But, something seems strange outside. CLOUD, come quick. |
ね、それより外の様子が変なの。早く来て、CLOUD |
162) |
Want to rest? |
休もっか? |
163) |
What are you thinking? |
何かんがえてんの? |
164) |
I'm gonna relax for a while. |
ちょっとばかりくつろがせてもらおうぜ! |
165) |
Shall we rest? |
休むのか? |
166) |
Wanna rest? |
お休みかい? |
167) |
I heard what happened. You've done so much for Priscilla. |
話は聞いたよ。プリシラが世話になったね |
168) |
You all must be tired. If you want to get some rest, stay here. |
あんたたちもつかれただろ?休むんならここをつかっておくれ |
169) |
Make yourselves at home. |
ゆっくりしていっておくれ |
170) |
…That reminds me |
……そういえば』 |
171) |
You again? |
また、あんたか? |
172) |
…Who are you? |
……あんた誰だ? |
173) |
…You'll find out soon. …But more importantly, 5 years ago… |
……そのうちわかるさ。……それより5年前 |
174) |
5 Years ago…Nibelheim? |
5年前……ニブルヘイム? |
175) |
When you went to Mt. Nibel, TIFA was your guide, right? |
あのとき……ニブル山へ行ったときTIFAがガイドだったよな |
176) |
Yeah, …surprised me. |
ああ……おどろいたな |
177) |
But where was TIFA other than that? |
でも、それ以外、TIFAはどこにいたんだろう? |
178) |
…I dunno. |
……さあな |
179) |
It was a great chance for you two to see each other again. |
せっかく久しぶりに会えるチャンスだったのに |
180) |
Why couldn't you see each other alone? |
どうして二人きりで会えなかったんだろう? |
181) |
…I don't know. I can't remember clearly… |
……わからない。はっきり覚えてないから…… |
182) |
Why don't you try asking TIFA? |
なあ、TIFAに聞いてみろよ |
183) |
Then, get up! |
さあ、起きろ! |
184) |
Hey, wake up. Wake up, CLOUD! |
ねえ、起きて。起きてったら、CLOUD! |
185) |
Priscilla's House |
プリシラの家 |
186) |
No…that tickles… |
あぁ~んくすぐったぁぃ…… |
187) |
No…Stop… |
いや~ん、だめぇ…… |
188) |
Mr. Dolphin… |
イルカさぁん…… |
189) |
Who are you? |
だれなの~? |
190) |
At least knock when you enter a lady's room! |
レディの部屋に入る時はノックぐらいしてよね! |
191) |
Lifestream? |
ライフストリーム? |
192) |
Yeah, I know! It's Mr. Dolphin's playground. |
知ってるわよ!イルカさんの遊び場所だもん |
193) |
There's a Three-taloned island south of the continent. I heard the Lifestream runs below that island. |
この【大陸の南に3本ツメの島】があるの。その島の下をライフストリームが流れているらしいのよ |
194) |
But why are you asking about the Lifestream? |
でも、どうしてライフストリームのことなんか? |
195) |
Huh, CLOUD!? |
えっ、CLOUDおにいちゃんがっ!? |
196) |
Hurry up and help him!! He's very important to me. |
早く、おにいちゃんを助けて!!おにいちゃんは、わたしの大事な人だもの |
197) |
CLOUD!! |
おにいちゃん!! |
198) |
Stupid jerk! Look how much you made me worry!! Were you at the Lifestream? |
バカバカ! 心配したのよ!!やっぱりライフストリームに? |
199) |
You've gotta be more careful! Because you're going to marry me one day. |
もう、気をつけなきゃだめよ!わたしのおムコさんになる人なんだから |
200) |
I'm so happy!! Someday I'm going to be CLOUD's wife. |
よかった~!!わたし、CLOUDおにいちゃんのおヨメさんになるって決めてるの |
201) |
I've decided I'm gonna be CLOUD's wife. |
わたし、CLOUDおにいちゃんのおヨメさんになるって決めてるの |
202) |
Yeah, that's right. |
ああ、そうなんだ |
203) |
CLOUD fell into the Lifestream at the North Cave, and has been missing ever since. |
CLOUDが北の大空洞からライフストリームに落ちて行方不明になっているの…… |
204) |
We found CLOUD! |
CLOUDが見つかったぜ! |
205) |
Received "Shiva" Materia! |
『シヴァ』のマテリアを手に入れた! |
206) |
You cannot take on any more Materia. Please discard some Materia. |
これいじょうマテリアは持てません。なにかマテリアをすててください。 |
207) |
Get out of the water? |
海から出ますか? |
208) |
Junon Airport Path |
ジュノン空港通路 |
209) |
Eh! Ho! |
エホッ!エホッ! |
210) |
Hurry! Hurry!! |
いそげっ!いそげっ!! |
211) |
The new President!! He's here, he's here!! |
新社長っ!!歓迎っ歓迎っ!! |
212) |
Hey! You still dressed like that!? Come 'ere! |
こらっ!ま~だ、そんな格好をしているのか!こっちゃこい! |
213) |
Hey! Rookie!! Can't you hear me!! Come over here! |
こらっ! 新入り!!聞こえんかっ!!こっちゃこい! |
214) |
Here!! Get in the room! |
ほれっ!!部屋にはいらんかっ! |
215) |
I'm sorry. Not yet. |
ごめんね。まだなの |
216) |
Locker Room |
ひかえ室 |
217) |
Today's the big day when we welcome President Rufus! Hurry up and change! |
今日は新社長ルーファウス様をおむかえする大切な日だってのに!ほらっ、着替えろ! |
218) |
There's a uniform in the locker. Hurry and change! |
制服はロッカーに入ってる。はやく着替えろ! |
219) |
Quit yappin'! Hurry up! |
むだぐちたたくな!はよせいっ! |
220) |
It's the Shinra uniform. |
神羅兵の制服だ |
221) |
Don't change |
着替えない |
222) |
Change |
着替える |
223) |
There's Shinra soldiers all around. Better not try anything dumb… |
まわりは神羅兵だらけだ。へたに逆らうような愚はおかせないが… |
224) |
Brings back memories… |
なつかしいな… |
225) |
A Shinra uniform… |
神羅の制服か… |
226) |
I was so proud when I first put it on. |
はじめてそでを通したときほこらしく思ったっけ |
227) |
I wonder when it was… |
いつからだったか… |
228) |
…I couldn't stand wearing this thing anymore. |
こいつを着るのがたまらなくいやになったのは |
229) |
Wow! You look good in it! |
ほ~う!にあっとるじゃないか! |
230) |
You remember the greeting procedure, right!? |
おまえ、お迎えの仕方は覚えてるだろうな! |
231) |
…The look on your face says you forgot. All right, I'll show you again! |
……忘れたって顔だな。しょうがない! 教えちゃる! |
232) |
Do just like I do. |
自分と同じようにやるんだぞ |
233) |
Commander!! We'll help too! |
隊長!!自分らが手伝うであります! |
234) |
This is how to do it! |
見本であります! |
235) |
We'll sing too! |
うたうであります! |
236) |
All right! Show 'em!! |
おうっ!見せてやれぃ!! |
237) |
Then I'll sing along with you! |
ではっ!自分のうたごえにあわせるであります! |
238) |
Now, march!! This's the Welcoming March! |
まずは行進!!歓迎パレードであります! |
239) |
Quietly--!! |
せいしゅくに~!! |
240) |
Aaaaah! |
ア~ッ~! |
241) |
Hey, come on now. |
こりゃこりゃ! |
242) |
Dum, tada! Dum, tada!! |
ズンチャカ!ズンチャッ!! |
243) |
Now! |
さんはいっ! |
244) |
And…march!! |
行進はじめ~!! |
245) |
One, two! Three, four! |
おいっちにっ!いっちにっ! |
246) |
Rufus--- |
ル~ファウス~ |
247) |
Rufus Shinra---- |
ル~ファウス神羅~ |
248) |
We---are---Shinra Company---- |
わ~れらが~ 神羅カンパニ~ |
249) |
The new-----President------ |
あ~たらしい社長~ |
250) |
Oh---Oh--- |
おっ~ おっ~ |
251) |
Shinra---- |
神羅~ |
252) |
Oh---Oh oh--- |
おっ~ おおっ~ |
253) |
Shinra, Inc.--- |
神羅カンパニ~ |
254) |
Realization---of the new era--- |
ニュ~エイジ~ 時代をきずく~ |
255) |
New---President---Ru--fus--- |
ル~ファウス新社長~ |
256) |
Building---the new era--- |
ニュ~エイジ~ 時代をつくる~ |
257) |
Shinra---forev---er--- |
これからも、神羅がいちばん~ |
258) |
Got it!? |
わかったか! |
259) |
Not yet |
まだまだです |
260) |
All clear! |
かんぺきです! |
261) |
All right! Once more! |
おう!もういっちょいけえぃ! |
262) |
Good! Make sure you do well at the real parade! |
よろしい!本番でもがんばるんだぞ! |
263) |
Rufus has arrived! Preparation completed! |
ルーファウス様、到着です!準備完了です! |
264) |
All right, show time! Don't disgrace yourselves! |
さあ、本番だ!失礼のないようにな! |
265) |
Keep in step with the soldier next to you and march smoothly! |
となりの兵士と歩調をあわせておごそかにいさましく歩くであります! |
266) |
Once you're all in step, shoulder your gun! |
みんなの歩調があったら銃をかかげるであります! |
267) |
To shoulder your gun, press [OK]! |
銃をかかげるときには【○ボタン】を押すであります! |
268) |
We'll practice some more! |
練習しとくであります! |
269) |
Remember to march smoothly! |
おごそかにいさましく歩くでありますよ! |
270) |
This is the military, soldier!! Your orders for today are to send off President Rufus at the dock! |
軍隊をなめちょるな!!本日!! 次の指令は港でルーファウス様のお見送りだっ! |
271) |
I'll keep drilling you until it's time! |
時間まで、みっ~ちり指導しちゃる! |
272) |
I'll help, sir! |
手伝うであります! |
273) |
Me too, sir! |
おなじくであります! |
274) |
All right!! Line up in order and show me your final pose! |
よ~っし!!自分の号令にあわせてお見送りのキメポーズをするのだ! |
275) |
Today's command is Formation! |
本日の号令はフォーメーション名になっちょる! |
276) |
Remember it! |
よっ~く、覚えとけっ! |
277) |
Ready!? |
それではいくぞっ! |
278) |
Junon Military Send Off, BEGIN! |
ジュノン軍隊式お見送りはじめ! |
279) |
All right! Now you try it! |
うっし!おまえもやってみそ! |
280) |
So, you got it? |
どうだ! わかったか? |
281) |
Not yet! |
まだまだであります! |
282) |
I've got it! |
かんぺきであります! |
283) |
All right! Again! |
おう!もういっちょ! |
284) |
All right! Don't mess up during the real thing! |
よ~し!本番でもがんばんだぞっ! |
285) |
[OK]! |
○ボタン:サークル! |
286) |
[MENU]! |
△ボタン:トライアングル! |
287) |
[SWITCH]! |
□ボタン:スクウェア! |
288) |
[CANCEL]! |
×ボタン:クロス! |
289) |
Right: Right Turn! |
右:ライトターン! |
290) |
Left: Left Turn! |
左:レフトターン! |
291) |
All right!! |
おっす!! |
292) |
The Special!! |
スペシャ~ル!! |
293) |
Commander!! What's today's special pose? |
隊長!!本日のスペシャルポーズは? |
294) |
Huh? …I haven't decided yet. |
んっ?……決めてない |
295) |
All right, rookie!! I'll let you decide! |
よしっ、新入り!!特別におまえに決めさせてやる! |
296) |
Show me your best move! |
得意のキメポーズ、やってみろ! |
297) |
Let's see… My best move is… |
そうだな…。俺の得意なのは |
298) |
Wow! |
おおっ~! |
299) |
Awesome! |
かっこいいであります! |
300) |
All right!! We'll go with that as as our special!! |
よしっ!!本日のスペシャルはこれに決まり! |
301) |
Practice it! |
よ~くっ!練習しとけっ! |
302) |
Yes sir!! |
はっ!! |
303) |
Well then! Meet at the dock!! Don't be late!! |
では! 港に集合!!遅れるな~!! |
304) |
Attention! Dismissed!! |
すわっ!解散っ!! |
305) |
[OK] |
○ボタン:サークル |
306) |
[CANCEL] |
×ボタン:クロス |
307) |
[SWITCH] |
□ボタン:スクウェア |
308) |
[MENU] |
△ボタン:トライアングル |
309) |
Directional button Left/Right: Left/Right Turn |
方向キーの左/右:レフト/ライトターン |
310) |
[OK]: Present arms. |
○:銃をかまえる |
311) |
Press |
【ボタン】 △:トライアングル |
312) |
[OK], [CANCEL], |
スクウェア:□ ○:サークル |
313) |
[MENU] or [SWITCH]. |
×:クロス |
314) |
Someday I'll get to use my special pose in a real battle! |
いつか実戦でこのスペシャルポーズを決めるであります! |
315) |
Same here!! I'll keep practicing until then! |
おなじくであります!!そのときまでくんれんであります! |
316) |
Upper Junon |
アルジュノン |
317) |
Let the Welcome Parade begin! |
歓迎パレード開始します!! |
318) |
Oh…no!! No one's here! |
いか~ん!!誰もおら~ん |
319) |
Late!? |
遅刻した~!? |
320) |
Hey! Rookie!! It's you're fault for running around like that!! |
こらっ! 新入り!!おまえがもたもたすっから!! |
321) |
Captain!! We'll take a short cut! |
隊長!!近道するであります! |
322) |
Right! |
うむ! |
323) |
Good idea. |
それはいい作戦だ |
324) |
Get over here!! |
こっちゃこい!! |
325) |
Hey!! Don't get me any madder than I already am! |
こらっ!!これ以上、怒らせんなっ! |
326) |
All right! You first! |
よしっ!さきいけっ! |
327) |
Thanks!! |
毎度あり!! |
328) |
Come on, forget about your job! Step right up!! |
さ、仕事なんて忘れて!入って入って!! |
329) |
Come on in! |
さ、どうぞどうぞ! |
330) |
Now!! ! |
それっ!!……! |
331) |
Just GO! Then you just nonchalantly sneak in from the back! Make sure no one sees you! |
いっちゃれ!さりげな~く、【後ろ】から!ばれないようにしのびこむのだ! |
332) |
Now listen up! This parade's gonna be broadcast live on Shinra TV around the world! |
いいか!このパレードは全世界の神羅TVに生中継されておる! |
333) |
If you look bad, the whole Junon army will look bad. Remember that and don't screw up! |
ぶさまなかっこうをさらせばジュノン軍隊全体のはじとな~る。そこんとこ、きもにめいじて行動せい! |
334) |
OK! Jump in when I give you the sign! |
んだば!!自分が合図したら列にしのびこ~め! |
335) |
Just sneak in from the back! Don't mess up the row! And no matter what you do, don't try to go in from the front! |
さりげな~く、【後ろ】から!列をみだすな!前からいこうとしてもダ~メだぞ! |
336) |
All right!! Start marching!! |
よしっ!!かけ足準備!! |
337) |
Hey!! Don't run away from me! |
こりゃ!!逃げようとすな! |
338) |
Hey!! Don't play around! |
こりゃ!!楽しようとすな! |
339) |
Charge!! |
とっつげき~!! |
340) |
No, what're you doing!? |
なにやっちょる!! |
341) |
Live TV Ratings% |
TV中継視ちょう率 % |
342) |
I'll go first! Now you watch close and do as I do, rookie! |
まずは、自分がいくであります!新入りさんは、よ~く見て自分のまねをすればいいでありますよ! |
343) |
Just sneak into the back of the line when you see an opening. |
うしろから、サササッとパレードのあいてる場所にしのびこむであります! |
344) |
TV Producer |
TV番組プロデューサー |
345) |
What the hell was that soldier doing? |
なんだったんだ!?あの兵士は? |
346) |
AD |
AD |
347) |
I don't know. |
さあ? |
348) |
Are the points up? |
数字はあがったのか? |
349) |
So-so. |
まずまずです |
350) |
They just shot up!! |
最高です!! |
351) |
This's terrible! Am…am I fired? |
ズタボロです!ボク…クビですかねえ? |
352) |
Really. |
そうか |
353) |
I want somebody to send that soldier an expensive gift. |
あの兵士あてに高級そしなでもおくっとけ |
354) |
We did it! |
でかした! |
355) |
Send that soldier something special. |
あの兵士あてにこころづけでもおくっとけ |
356) |
What!? You're FIRED!! |
なぬ!!おまえはクビ~!! |
357) |
Send that soldier a bomb or something! |
あの兵士には爆弾でもおくっとけ~! |
358) |
Received 6 "Ether" |
『エーテル』6個手にいれた! |
359) |
Received 5000 gil! |
5000ギル手にいれた! |
360) |
Received "Grenade"! |
『手榴弾』を手にいれた! |
361) |
Received 6 "Potion"! |
『ポーション』6個手にいれた! |
362) |
Better send that soldier something. |
あの兵士あてにそしなでもおくっとけ |
363) |
Well, it's so-so. |
まあそこそこってとこです |
364) |
Good! We made it. |
うっし!まにあった |
365) |
Oh! President Rufus! |
おっおっ!ルーファウス様! |
366) |
Hey! Line up and shut up! |
ほれ!しずかにならんどれ! |
367) |
Don't make a move! |
1歩たりとも動くなよ! |
368) |
Hey! |
こらっ! |
369) |
How's the job? |
ごくろう |
370) |
What happened to the Airship? |
飛空艇はどうしたんだ? |
371) |
The long range airship is still being prepared. |
大陸間移動可能な飛空艇はまだ準備中なんですよ |
372) |
It should be ready in about three more days. |
もう3日待っていただければ。ガハハハハハ! |
373) |
Even the Air Force's Gelnika? |
空軍のゲルニカもか? |
374) |
Gya haa haa! |
……ガハハハハハ! |
375) |
Stop that stupid horse laugh. |
その笑いかたはやめろ |
376) |
Things are different than when Father was in charge. |
もうオヤジのときのようにはいかないからな |
377) |
Gya… |
ガハ…… |
378) |
Is the ship ready? |
船の準備はいいのか? |
379) |
Yes Sir, we'll get it ready quickly. |
それはすぐに、はい |
380) |
What a disaster. |
災難だったな |
381) |
Heidegger was really irritated… |
ハイデッカーはイライラしてるからな |
382) |
The man in the Black Cape's been roaming the city, but we can't find him. |
黒マントの男が街をうろついてるのに発見できないんだ |
383) |
Man in a Black Cape? |
黒マントの男? |
384) |
He showed up two or three days ago, and killed a few of our soldiers. |
2、3日前にあらわれたんだ。そいつに兵士たちが何人か殺されてなぁ |
385) |
He disappeared right after that. There's a rumor going around that it was Sephiroth. |
その後、行方不明さ。あの英雄セフィロスだってウワサだぜ |
386) |
Attention! Dismissed! |
こら~っ!すみやかに解散せ~っ! |
387) |
Hey! Hey you! You messing with the army? |
おいっ! おまえっ!軍隊をなめとるんか? |
388) |
What if I am? |
知らないね |
389) |
You're too lazy!! No break for you!! |
たるんどる!!おまえは休み時間な~し!! |
390) |
Get over here! |
こっちゃこ~い! |
391) |
President Rufus is being sent off at the port. |
ルーファウス様の見送りなら港に集合だよ |
392) |
Elevator |
急いだほうがいいんじゃない |
393) |
Are you sure it's all right? |
いいんですか~? |
394) |
Nap while on duty? |
勤務時間中におひるね? |
395) |
30 gil |
30ギル |
396) |
Forget it |
用はない |
397) |
Welcome to 'Inn'd of the line' in Junon. Wait, I shouldn't be sayin' stuff like that. |
ジュノン場末の安宿へようこそ!あっ、こんなこと自分で言うことないか…… |
398) |
Wanna spend the night? |
お泊まりですか? |
399) |
Come again. |
またきてよね |
400) |
Aw, knock it off already! You don't have enough moolah! No, you 'forget it'! |
やだな~! お客さん!お金ないんじゃない!こっちが用なしですよ |
401) |
Enjoy your stay. |
ぐっすりおやすみなさい |
402) |
Good morning! You still seem a little sleepy. |
おっはようございます!まだ眠そうな顔してますね~ |
403) |
Looking forward to seeing you again. |
またの御利用おまちしてます |
404) |
Our rates are the same as the 1st class hotels. |
値段だけは高級ホテルなみにランクアップですよ |
405) |
400 gil |
400ギル |
406) |
Oh, a Soldier! Welcome! |
あら、兵隊さん!いっらっしゃい |
407) |
Oh, welcome! |
あら、いらっしゃい! |
408) |
They're not going to get me down! Not me!! Weapon, Meteor, even bad customers, aren't going to get me! |
まけないわ、まけないのよ!!ウェポン、メテオ、こわい客!!なんといわれたって、まけないんだから! |
409) |
Materia Store |
なんでも屋 |
410) |
Please! Come in… |
ど~ぞ!おはいりくださ~い |
411) |
Welcome! |
いらっしゃいま~せ! |
412) |
No charge for a smile… |
うふ♥この笑顔はサービスにしとくわ |
413) |
Buy a lot, cutie! |
たくさん買っていってね |
414) |
Please go to the counter. |
カウンターへどうぞ |
415) |
Thank you very much! |
ありがとうございました~! |
416) |
There're lots of stores in Junon. |
ジュノンにはお店が多いんでね |
417) |
If we don't do this…we can't compete. |
こうでもしないと……商売に勝ち残っていけないんですよ |
418) |
But, what bothers me is that the girls make more than me. |
でも、店の売り上げよりも女の子たちのバイト代のほうが高いってのが悩みの種なんだなあ |
419) |
I hired more girls after hearing that the world's coming to an end, but I wonder if I should have. |
もうこの世の終わりだってんで女の子たち、増やしてみたんだけど失敗かなあ |
420) |
I keep getting more and more in debt. I've got to get out from under it somehow. Maybe I'll have Weapon help me. |
ますます借金かさんじゃうなあ。なんとかふみたおしたいなあ。ウェポンだのみかなあ |
421) |
Look, why not forget about Meteor and Weapon for now and do a little impulse shopping!? |
メテオもウェポンもわすれてこんなときこそ衝動買いなのよ! |
422) |
Why don't you surround yourself with young girls and have some fun…maybe for the last time. |
ピチピチの若い子にまじって最後にひとはなさかせたいもんじゃ |
423) |
I was just starting to get worried… You see our sales were pretty bad today. |
今日は商売あがったりでまいってたとこさ |
424) |
Welcome!! |
いらっしゃい!! |
425) |
I just can't believe it. I never thought a monster like Weapon really existed. |
いやはや信じられません。ウェポンなんて化け物がほんとにいたなんてね~ |
426) |
I've got nothing to sell to you! Come back later! |
あんたに売るもんはないぜ!出直してきな! |
427) |
Hey! Yo! You want weapons? |
ヘイ! ヨ!武器がほしいのか? |
428) |
Hey! Yo! Our weapons are the best! |
ヘイ! ヨ!うちの武器は上質だぜ! |
429) |
Hey! Yo! Wanna buy the whole store? |
ヘイ! ヨ!お店ごと買ってくれない? |
430) |
This machine hasn't been working right ever since Weapon got to it! |
ウェポンにやられてからヨ!機械の調子が悪くてまいるヨ! |
431) |
Oh! Welcome! We don't have much of anything now. I forgot to order enough the last time but feel free to look around! |
おう! いらっしゃい!仕入れに失敗しちゃってろくなもん売ってないんだけど見てってくんな! |
432) |
Weapon was really something. No one can compare with his strength. But with a selection like this, our weapons could beat him. |
ウェポンすごかったな~。強さじゃ、かなわないけど品ぞろえじゃ、うちの武器の勝ちだぜ |
433) |
Item Store |
アクセサリー屋 |
434) |
I used to be in SOLDIER… Afterwards, I opened this shop… |
わし、元ソルジャ~。引退して、この店をひらいたんだけど… |
435) |
But to tell you the truth, I'd rather be at the shop downstairs. |
ほんというと下のお店にいきたいんよ |
436) |
I used to be in SOLDIER. Lately, I've felt like dressing up like this… |
わし、元ソルジャ~。最近、どうもこんな格好がしたくなる… |
437) |
I know it's out of season, but… |
どうしてかの~きせつはずれじゃの~ |
438) |
Shinra Member's Bar |
神羅会員制BAR |
439) |
Hey G.I. Joe, aren't you still on duty? |
だめね、兵隊さん。勤務中でしょ |
440) |
Stay outta this. |
じゃまするな |
441) |
The President is safe because we're here. |
オレたちが来たからには社長の警備は万全だ、と |
442) |
Just when I think the job's boring, you guys start messing around. |
先輩たち、つまらない仕事だとすぐさぼるんだから |
443) |
I'm sorry. The bar is only for Shinra employees. |
ごめんなさいね。うちは神羅社員の会員制BARなの |
444) |
Mommy… My mommy… |
ママぁ……ぼくのママぁ…… |
445) |
I'm a good lookin' man once I take my uniform off. |
オレ、制服ぬいだらいい男なんだぜ |
446) |
Booze, booze! Ain't nothing like booze when you're on the clock. |
お酒、お酒!勤務中に飲むさけは格別だな |
447) |
I'm sorry. I'm closing this place down. |
ごめんなさいね。お店閉めることにしたのよ |
448) |
All my regular customers were killed by Weapon. |
ウェポンにやられて常連さん、みんな死んじゃったの |
449) |
Most of them were pretty weird, but I had good memories of them. |
変な人ばっかりだったけど思い出が多くてね |
450) |
Looks like something's going on outside, but we're too smashed to do anything… |
なんだか外は騒がしいけどおれたちゃ、ひるまっから酒びたり… |
451) |
Ooh, oohh… Oh man, my head's burning up… |
ゲホッゲホッ……なんだか、あたまあつい心地 |
452) |
I'm sorry! It's all rented out today! |
すんません!今日は貸し切りなんですよ! |
453) |
The Shinra people are having a party tonight, and we're all booked up. |
今夜は神羅の人の打ち上げパーティで店がいっぱいになるんですよ。どうです、あなたもいらしてみたら? |
454) |
Seems like you're all a little too young to be in here. |
まだみなさん年期がたりんようですな |
455) |
Hmm? You too? |
ん……?おまえもそうなのか? |
456) |
Then, take your mask off and come here. That's our rule. |
そうなら、マスクとってこいよ。それがオレたちのルールだ |
457) |
Seaweed… Seaweed… |
わかめ……わかめ…… |
458) |
It just isn't a party without Rude! |
えんかいリーダーのルードさんがいないとどうももりあがんないなあ |
459) |
Weapon and Meteor scared everyone else off, but I'm sittin' here soused as usual. |
ウェポンにメテオでみんな逃げだしちゃったけどオイラはやっぱり酒びたり |
460) |
I'd like to close down this shop, but we got the regulars to think about. I don't know what to do… |
ほんとはお店しめちゃいたいんだけど常連さんがいるしねえ。よわっちゃいましたよ |
461) |
Barracks |
兵舎 |
462) |
Hey, how could they do that!? Nobody woke me up! |
ひどいんですよっ!先輩たち起こしてくれないんだもん! |
463) |
And I can't find the uniform I left in my locker, either. I wonder where I forgot it? |
ロッカーに入れといた制服も見あたらないし。どこかに忘れてきたのかなあ |
464) |
Geez! Do you think this is what they call 'hazing?' |
はっ! もしや、これは…イジメというやつでは |
465) |
Oh man, My future in the military is pretty bleak. |
ああ~ボクの軍隊生活、お先まっくら |
466) |
Ever since I was late to that parade, they've been on my back everyday with basic training. |
パレードに遅刻したあの日から毎日毎日、マンツーマンのきそくんれん |
467) |
I can't handle it anymore! |
もういやでありま~す |
468) |
Hey!! Stay out of the way! |
こらっ!!じゃますんな! |
469) |
Hey! Stop yappin'! |
こらっ!むだぐちたたくな! |
470) |
Hmm? A know-it-all, huh? |
むっ?おまえも物知りじまんか? |
471) |
All right!! Come in!! |
よしっ!!はいってよろしい!! |
472) |
Hmmm? No rookies!! |
むっ?新入りはいかん!! |
473) |
Only veterans can go through! Come back when you've grown up. |
ここはベテランしか通さん!出直してきなさい |
474) |
Hmmm? You have no right to enter! |
むっ?おまえは入る資格なし! |
475) |
Hmmm? Back again, Mr. Know-it-all!? |
むっ?帰ってきたな、物知りじまん! |
476) |
I'm starting to feel like I can't stop anymore. |
なんとなくやめられなくなってしまったでありま~す!! |
477) |
I've been had!! I want to get in a real battle, too! |
まいったでありま~す!自分も実戦にでたいでありま~す! |
478) |
Received "Luck Source"! |
『ラックアップ』を手にいれた! |
479) |
Received "1/35 soldier"! |
『1/35神羅兵』を手にいれた! |
480) |
Mmm? I'm not going to the parade. |
ん?自分はパレードなんていきませんよ |
481) |
The road to becoming SOLDIER First Class is very difficult. |
ソルジャークラス1STへの道はきびしいですからね |
482) |
Don't mind me. |
かまわんでください |
483) |
As a man with promise and future, I don't have any time to fool around like the rest of you. |
ぜんとゆうぼうな自分は諸君らのように遊んでるひまなどないのです |
484) |
Ugh…My eyes are tired… No, I've got to really buckle down! |
ウトウト…目がかすむ……。いや、ここががんばりどき! |
485) |
At least until I become SOLDIER First Class. |
ソルジャークラス1STになるまでのしんぼうしんぼう |
486) |
…grrrrgh…grrrgh… |
ガァ~ガァ~ |
487) |
…zzzz… |
ZZZZ…… |
488) |
Most of my rivals died in the attack on Weapon. |
ウェポン襲撃でたくさんライバルがいなくなりまして…… |
489) |
Oh, of course, I was here, studying. |
あっ、もちろん自分はここで勉強してたんですがね |
490) |
That coveted green officer's uniform is almost in my reach. |
幻のみどり色の制服……上級仕官はもうすぐ自分のものですよ |
491) |
Then I'll be on the newspapers as a plain clothed First Class officer in SOLDIER… |
そのあとは、私服組のソルジャークラス1STで新聞に名前をのせて…… |
492) |
Then make a triumphant return to my homeland!! Tons of fan letters… My future's peachy! |
故郷へがいせん帰国!!ファンレターの山……自分の未来はモモ色だなあ |
493) |
Received "Power Source"! |
『パワーアップ』を手にいれた! |
494) |
Hey! Aren't you still on duty!? |
おい!おまえ、勤務中だろ! |
495) |
Look, I shouldn't talk, but… |
もっともオレも人のこと言えたぎりじゃねえけどな |
496) |
Don't become a bad worker like me. |
オレみたいな不良社員になっちまうなよ |
497) |
These barracks are for soldiers. This is no place for civilians. |
ここはオレたち兵士の宿舎だ。一般人がうろつく場所じゃないぞ |
498) |
All the real soldiers died fighting Weapon. |
ウェポン戦でまじめな兵士はみんなやられちまった |
499) |
Kind of ironic that losers like me are still alive. But that's the reality of it. |
オレみたいな不良社員が生き残るなんてひにくなもんだが、これが現実ってやつだ |
500) |
I'm trying to be a bad soldier!! |
不良社員見習いであります!! |
501) |
I just can't get the hang of it! This just isn't going right!! |
なれないものでおちつかんであります!うまくいかんであります!! |
502) |
This is so embarassing! |
まったくけしからんよ! |
503) |
…and they told me I would be staying at five star hotels on these trips… |
出張先はごうかホテルだって聞いてたのに… |
504) |
How can you guys sleep in a place like this? |
君たち、こんなところでよく眠れるねえ |
505) |
Shinra Manager |
まどきわ神羅課長 |
506) |
I only came to help transport the Sister Ray from Junon… |
ジュノンの大砲シスターレイを運ぶとかで出張にきたのはいいけど…… |
507) |
But now the company says don't bother coming back… |
本社から、もう帰ってこなくていいって…… |
508) |
Is this what happens to a loyal Shinra man? |
ワタシのサラリーマン神羅人生はいったい…… |
509) |
Shinra Manager |
もえつき神羅課長 |
510) |
Hee Haaaw… |
イヒヒヒヒヒ…… |
511) |
If Weapon killed all the upper management… then I'll be President!! |
上層部がウェポンに殺されちまえばワタシが社長に……!! |
512) |
Respectable Inn |
上級者の館 |
513) |
This is a Respectable Inn… guests only! |
ここは選ばれたもののみが入ることのゆるされる上級者の館 |
514) |
You should absorb all the wisdom until it is a part of you. |
どうぞ心ゆくまでもてる知識をひろうするがよい |
515) |
OK, Mr. Know-it-all, ex-SOLDIER! Let me revenge…I mean, review! |
物知り元ソルジャーさんよ!復讐……いや復習させてくれよ |
516) |
What do you want to review? |
なにを復習したいんだ? |
517) |
That's all |
もう復習は終わりだ |
518) |
If you select the back row, the amount of damage you receive is reduced, but so is your attacking power. |
後列にすると受けるダメージが減るが、攻撃力も減る。 |
519) |
It might be hard to understand this next one since you can't check it right now, but just listen. |
いまは確認できないからわかりにくいかもしれんがとにかく、聞いておけ。 |
520) |
I'm talking about the Gauges displayed during battle. |
戦闘中、いくつか表示されている【ゲージ】のことだ |
521) |
You can enter a command once the Gauge is full, but if you don't want to enter a command, press [MENU] to skip to the next person. |
ゲージがいっぱいになるとコマンドの入力が可能だがもし入力したくなければ、【△ボタン】で次のやつに順番をまわすこともできる。 |
522) |
This is good when you want to make BARRET work. |
BARRETをこきつかいたい時などに便利だ |
523) |
When you get Wiped Out, you can continue from your last Save Point. Your Experience points will not change. |
【全滅】したときに前の【セーブポイント】からかせいだ経験値はそのままのこるという |
524) |
This is the Beginner's Hall (Intermediate)! |
まいどおなじみ初心者の館(復活編)だよ~ん! |
525) |
Your explanations were so complicated I couldn't return to the Planet. |
あんたの説明が、むずかしすぎて星に帰れなかったよ |
526) |
So, I have a right to ask you again. |
もういちど、たのむ権利がオレにはあるよな |
527) |
OK wise-guy, I'll ask about Materia just so you can let off some stress. |
物知りさん、あんたのストレス解消にマテリアの話を聞いてあげるよ |
528) |
Growth Materia |
マテリアの成長 |
529) |
Kinds of Materia |
マテリアのしゅるい |
530) |
Combinations of Materia |
マテリアの組み合わせ |
531) |
Divisions of Materia |
マテリアのぶんれつ |
532) |
Number of Materia you may carry |
もてるマテリアの数 |
533) |
The rest is a secret |
あとは秘密だ |
534) |
First off, the main points. |
単刀直入に要点からきりだそう |
535) |
Some types of Materia, like Magic, grow as you use them. |
マテリアの成長には魔法のように使える技が増えていくタイプ |
536) |
Some, like Summon Magic, grow from being used once a battle, to several times per battle. |
召喚のように一回のバトルで使える回数が増えてゆくもの |
537) |
Their effectiveness changes, too. There are all different kinds. |
また、その効果が変わってゆくもの。……など色々なしゅるいがある |
538) |
Some types don't change, but they must grow in order to be divided. |
中には、効果が変わらない物もあるがそういうマテリアもぶんれつさせるためには成長させなければならない |
539) |
…And that's it. Maybe that sounded too official. |
……以上だな。なんだか、事務的だったかな |
540) |
Types of Materia… Here goes! |
マテリアのしゅるいか…一気にいくぞ! |
541) |
[Independent Materia] enables Abilities. No linking required. |
【独立マテリア】つけていればアビリティが機能するマテリア。 |
542) |
[Support Materia] is used with Command, Magic, and Summon Materia. |
【支援マテリア】コマンドや魔法、召喚マテリアと組にしてつかうマテリア。 |
543) |
You must equip them in linked slots or they won't be any good. |
連結穴にセットしないと何の意味もない。 |
544) |
[Command Materia] lets you use new commands. |
【コマンドマテリア】 新しいコマンドが使えるようになる。 |
545) |
There are lots of different kinds of Materia, so you'll never get bored. One called [Attack] changes itself. |
いろいろなものがあって楽しめるマテリアだ。中には『たたかう』が、変化するものもある。 |
546) |
[Magic Materia] is easy. You can use Magic, and as your Level increases, you'll learn new Magic. |
【魔法マテリア】これはおなじみだな。魔法が使えるようになる。レベルアップで新しい魔法をどんどん覚えていく。 |
547) |
[Summon Materia] let's you use Summon Magic. As your Level increases, the number of times you can use it in a single battle increases. |
【召喚マテリア】召喚獣が使える。レベルアップで1回のバトルで使える回数が増える。 |
548) |
This's one of my favorites. |
俺もお気に入りのマテリアだ。 |
549) |
And there you have it, the five types of Materia. |
……以上の5しゅるい |
550) |
There's no single way to combine Materia. So here goes the basics. |
マテリアの組み合わせ方か。ひとすじなわではいかない。ここでは基本のおさらいといこう |
551) |
Support Materia… The basic combination is Magic + All. |
支援マテリアの使い方……基本は【魔法】+【全体化】の組み合わせだ |
552) |
The variety of magic you can cast will increase as your Magic Level increases. |
魔法をレベルアップすると魔法のしゅるいが増える。 |
553) |
When your All level increases, so does the number of times you can use it in a battle. |
全体化をレベルアップすると1回のバトルで全体化できる回数が増える。 |
554) |
That about covers it. |
まあ、そんなところだ |
555) |
Huh? Wait a sec… |
ん?まてよ… |
556) |
You can change between Magic-All and Magic with [PAGEUP/PAGEDOWN]. I'll bet you've probably already done this. |
魔法などの全体化/単体の切りかえはL1/R1ボタンで可能だ。当然、使いこなしているだろうな |
557) |
One effective combination is Elemental + Summon Materia. |
組み合わせの高度な使い方としては【属性】+【魔法/召喚】がある |
558) |
If you equip this combination to your weapon, you can put Magic and Summon Elementals on your weapon. |
この組み合わせを武器に装備すると魔法や召喚の【属性】を武器にはりつけることができる |
559) |
For example, if you equip Fire + Elemental to your sword, you will end up with Fire Elemental Sword. |
例えば、【炎】+【属性】を剣に装備すれば【炎属性の剣】ができあがるというわけだ |
560) |
I'm getting off the subject,… If you equip Fire + Elemental to your armor, it will have twice the resistance to fire damage. |
さらに、話はそれるが……【炎】+【属性】を防具に装備すれば【炎のダメージ半減の防具】になる |
561) |
Now this is important. |
ポイントはここだな |
562) |
When the Elemental levels in your armor increase, so will their effectiveness. From half damage - no damage - absorb. |
防具に限っては、さらにお得なことに【属性】がレベルアップすれば『半減→無効→吸収』と効果が上がるのだ |
563) |
If you combined Elemental and Fire you could develop Fire absorbing armor. |
レベルアップした【属性】と【炎】を組み合わせれば【炎を吸収する防具】も作れるというわけだ |
564) |
Wait, there's more. Next is the Added Effect for Support Materia. |
さらに続けるとしよう。【追加効果】の支援マテリアの使い方だ |
565) |
The Added Effect Materia grafts the effects of Compound Status Materia into your weapons and armor. |
【追加効果】マテリアは、組み合わせたステータス変化系のマテリアの効果を武器や防具にはりつけるためのものだ |
566) |
For example, equip Added Effect + Poison to your weapon and select [Attack]. Sometimes you'll make a Poison attack. |
例えば、【追加効果】+【毒】を武器につければ『たたかう』で攻撃したときに追加効果として【毒】のステータス異常をひきおこすことが可能だ。 |
567) |
Of course, it doesn't always work. |
もちろん、成功しないときもあるがな |
568) |
If you don't combine the Added Effect Materia with Status Change Materia, like Confusion or Time, you won't get any effect. |
【追加効果】のマテリアは【まどわす】や【時間】などステータス変化系のマテリアと組み合わせなければ意味がない |
569) |
To learn more about Added Effect, access the menu and check the Status. |
追加効果を細かく知りたければ『メニュー』を開いて『ステータス』をチェックしろ |
570) |
It's a little hard to get, but if you take your time, you'll be all right. |
内容はハードだが落ちついて考えれば、だいじょうぶだ |
571) |
Division… I'm pretty good at this. |
ぶんれつか…。俺もこれが得意だな |
572) |
People tell me that my personality is divided. But I don't think so, but maybe it is? |
俺は、よく性格がぶんれつしてるといわれる。自分ではそのつもりはないがあるいは、いまもそうかもしれないな… |
573) |
Anyhow… |
話を元にもどそう |
574) |
Once your Materia reaches the maximum level, it will divide. |
マテリアは最高LVにたっするとぶんれつする。 |
575) |
The original Materia will no longer grow. Once that happens, all you can do is use it as it is. |
元のマテリアは、もうそれ以上成長しなくなる。そうなったら、後はただ使うだけだ |
576) |
New Materia always starts out with zero AP, so you need to raise its levels! |
新たに生まれたマテリアはAPが0の状態なのでこちらは、育てなければならない |
577) |
Of course, once the new Materia reaches its max, it'll divide. That's how you increase your Materia collection. |
もちろん、ぶんれつして生まれたマテリアも最高レベルにたっするとまたぶんれつする。こうしてマテリアを増やしてゆくんだな |
578) |
Ha, ha… Right now I feel like I'm dividing myself. |
クックックッ……なんだか、俺もすっかりぶんれつ気分だよ |
579) |
Once Materia starts dividing, you must be careful. |
ぶんれつしてマテリアがふえはじめたら注意が必要だ |
580) |
There's a limit to how much Materia you can have. |
マテリアのもてる数には制限がある |
581) |
Since we're fighting for the life of the Planet, it goes against my beliefs to carry too much Materia. |
なぜなら、俺たちは、名目上星の命を守るために戦っている。故に、マテリアの持ちすぎは理念に反してる |
582) |
Either way, I don't really care but, I'll leave it up to you. |
……もちろん、これは俺の考えじゃない。だれが言い出したかは想像に任せるよ |
583) |
That's why, the amount of Materia that we can have is limited to 200… only what we can equip. |
というわけで、もてるマテリアの数は200個と俺たちが身につけている分だけだ |
584) |
When you have too much Materia, you need to dispose of some. If you don't, you can't take on any more. |
マテリアがいっぱいの時は一度マテリアを手放してからでないとひろうこともできないし、買うこともできない |
585) |
So, ditch some Materia before that happens… Ahem…I mean, give them back to the Planet. |
そんなときは、先にマテリアをすてる…。フッ……星に帰してやってくれ |
586) |
OK. Expert! Enlighten us on Limit Techniques, why doncha? |
上級者さん!リミット技について演説をひとつどうぞ! |
587) |
I don't have too much to say about that… |
あまりないがな…… |
588) |
Developing Limits |
リミットの育て方 |
589) |
Extreme Limits |
リミット究極技 |
590) |
That's it |
こんなところだ |
591) |
There are 2 basic ways of building up your Limit techniques. First, just use them! |
リミット技を育てる基本は、2つ。まずひとつは、ひたすらリミット技を使うことだ |
592) |
And second is to finish off as many enemies as possible! It sounds easier than it is. |
もうひとつは、より多くの敵にとどめをさす!かんたんそうだが、意外とむずかしい |
593) |
Everyone knows that when you gain a new Limit technique, you need to select it in the menu. |
もはや常識だが、新たなレベルのリミット技を覚えたら、メニューでリミットレベルをセットしなおさなければならない |
594) |
And you know that you won't be able to use advanced techniques on each level if you haven't used the basic ones. |
……まさか、わすれてないだろうな。各レベルの上級技はそのレベルの基本技を使っていないとあみだすことはできないからな |
595) |
Since the type and growth for each limit techniques is different, that's about all I will say. |
リミット技の成長・種類には、個人差があるから俺に言えることはこれくらいだ |
596) |
A long time ago I heard extreme techniques exist within the Limit techniques. |
昔の話だが、うわさを聞いたことがある。リミット技には、究極の技が存在するという |
597) |
But, if that's true you wouldn't be able to get it in any normal way. That's about all I know about it. |
だが、これはふつうの方法では使えるようにならない。俺の知っているのは、そこまでだ |
598) |
Received "Enemy Skill" Materia! |
『てきのわざ』のマテリアを手にいれた! |
599) |
Junon Path |
ジュノン・通路 |
600) |
What is it? The elevator's out of order for an inspection. |
なんだい?いま、定期点検中なんでエレベーターは動かせないよ |
601) |
You know, right under us is a Submarine Dock and the Underwater Mako Reactor. |
ちなみに……この下には潜水監ドッグと海底魔晄炉があるんだけどね |
602) |
Mako energy puts a lot of wear and tear on the machinery. |
魔晄エネルギーは機械のしょうもうがはげしいからね |
603) |
A lot of problems can pop up. So it's necessary for close inspections and maintenance. |
あちこちガタがくるのがはやいんだ。まめな点検と整備がかかせないのさ |
604) |
Hey!! Civilian!! Stay out of our training!! |
こりゃ!! 一般人!!くんれんのじゃまをすな~!! |
605) |
Go around them! And stay out of their way!! |
はしっこをちいさくなって進め~!! |
606) |
All right!! Let's see how hard you trained! |
うっし!!くんれんの成果をみせちゃれ! |
607) |
Attention! Charge!! |
全員、とっつげき~!! |
608) |
He…hey!! That's the Underwater Reactor!! Come back!! |
こ、こりゃ~!!そっちは、海底魔晄炉!!逃げんな~!! |
609) |
Our forces are in the process of gathering the Huge Materia from the Corel and the Fort Condor Reactors! |
我が友軍は~ 現在【コレル魔晄炉】と~【コンドルフォート魔晄炉】の~ヒュージマテリア回収大作戦を実行中だ! |
610) |
Once these two missions are completed, the Underwater Reactor will be our next target! |
その2つのミッションが終われば次はここの地下の海底魔晄炉が大作戦の対象にな~る |
611) |
Till then, we do nothing but train, train, train! |
それまでは、いっしょうけんめいくんれん、くんれん、くんれんだ! |
612) |
Lower Junon |
エルジュノン |
613) |
Oh! How's it going!? If you're looking for Junon dock, it's over there! |
よう! おつかれさん!ジュノンドックならあっちだぜ! |
614) |
This lift goes to the Shinra section. |
このリフトは上の神羅カンパニー区画につながってんだが…… |
615) |
Ever since that Black-caped murderer… But we can't use it because we're all on red alert. |
例の黒マント男の殺人事件があったからな。いまは警戒中で自由には使えないんだ |
616) |
Need a heli-taxi? Only in Junon! |
ジュノン名物!!スキッフタクシーはいかが? |
617) |
Free to Air Force personnel! |
空軍のサービス事業なんでお代はいらないよ! |
618) |
Sure |
タクシーよぶ |
619) |
Roger!! Hey! Taxi!! |
ラジャ!!へい! 運転手さん!! |
620) |
Just holler when you want a ride! |
乗りたくなったらまた声をかけてよ! |
621) |
But if you get airsick easily, maybe you'd better not go. |
車に酔いやすい人はやめたほうがいいかもね |
622) |
Where to? |
お客さん、どこまでいきやしょ? |
623) |
Next sector |
となり町まで |
624) |
Outside Junon |
ジュノンの外まで |
625) |
Right! The next sector it is!! |
では、となり町までおたっしゃで!! |
626) |
Then outside Junon it is! Take care!! |
では、町の外までおたっしゃで!! |
627) |
Junon Dock |
ジュノン港 |
628) |
All right, it's time! |
よーし、時間だっ! |
629) |
Ten…HUT! |
整列っ~! |
630) |
President Rufus…has now arrived! |
ルーファウス……様、到着よ! |
631) |
This is it!! Junon Military Reception! |
いざっ本番!!ジュノン軍隊式お見送り~! |
632) |
Do it right! Do it with enthusiasm! Ready…! |
軍人らし~く 元気よ~くさんはいっ! |
633) |
All right! Now finish strong!! |
すわっ!最後は決めるぞ!! |
634) |
[OK]! |
○:サークル! |
635) |
[MENU]! |
△:トライアングル! |
636) |
[SWITCH]! |
□:スクウェア! |
637) |
[CANCEL]! |
×:クロス! |
638) |
President's Mood Gauge |
社長好感度 |
639) |
Very entertaining. Keep up the good work. |
楽しませてもらった。今後もがんばってくれたまえ |
640) |
Looks like you need more practice. |
くんれんがたりんようだな |
641) |
With things looking this bad, you better get ready for cutbacks. |
このせいせきでは、減給もありうると思ってくれたまえ |
642) |
Keep up the good work for Shinra, Inc. |
今後も我が神羅カンパニーのため全力をつくしてもらいたい |
643) |
Gya haa ha!! Here's a special bonus for you!! |
ガハハハハハ!!特別ボーナスだぞ、おまえら!! |
644) |
A token of the President's kindness! Don't forget it! |
ルーファウス社長のご好意だ!きもに命じとけ! |
645) |
Received "Force Stealer"! |
『フォースイーター』を手にいれた! |
646) |
Received "HP Plus" Materia! |
『HPアップ』のマテリアを手にいれた! |
647) |
Received "Silver Glasses"! |
『銀縁メガネ』を手にいれた! |
648) |
Once the word gets out that Sephiroth's here, CLOUD and his friends will show up, too. |
セフィロスがここに来たというウワサがひろまればCLOUDたちもあらわれるはずだ |
649) |
We'll crush them as soon as we find them! |
みつけしだいヒネリつぶします! |
650) |
We can't have them get in our way. |
邪魔をされてはかなわんからな |
651) |
Leave it up to me, sir! Gya haa ha! |
おまかせ下さい!ガハハハハハハ! |
652) |
I thought I told you to stop that stupid laugh. |
やめろと言ったはずだが…… |
653) |
All right! Dismissed! |
よーしっ! 解散! |
654) |
That was close. |
あぶなかったな |
655) |
Because Hojo disappeared, leaving a letter of resignation. |
なんでも本社の宝条が会社をやめると言い残して行方不明になったらしいんだ |
656) |
Heidegger's been forced to take over that investigation, too. |
ハイデッカーはその捜索もまかされたらしいからな |
657) |
Hey! I thought you were dismissed! |
こらーっ!解散だと言っとろうが~! |
658) |
We got some cleaning up to do! Hurry up! |
あとかたづけがのこっちょる!はよせいよ! |
659) |
Hey, hurry. You're the last one. |
おい、急げ。あとはおまえだけだ |
660) |
How did you get here? |
どうやって来たんだ? |
661) |
A dolphin gave me a ride. |
イルカに乗せてもらった |
662) |
Priscilla remembered it after you climbed the pole. But don't be mad at her. |
おまえが柱をのぼったあとプリシラが思いついたんだ。悪く思うな |
663) |
We'll cross the ocean, to the new continent. |
俺たちは新たな大陸に向け、海を渡る |
664) |
…even if we are wearing Shinra's uniforms… |
神羅の軍服につつまれながら…… |
665) |
Lately the economy seems to be improving. Must be the 'Rufus' effect. |
最近、ルーファウス効果ってやつで景気がよくなってね |
666) |
Cargo ships are always coming and going from Costa del Sol. |
運搬船はいつでもコスタ・デル・ソルに出航してるんだ |
667) |
I'll forget you're being stowaways, if you help with the cargo. |
密航者もおおめに見てやるけどにもつ運びぐらいは手伝えよな |
668) |
Everyday there's no ship coming in, I always come here to watch the sun go down. |
船が港にない日にはいつもここで海に沈む太陽を見てるんだ |
669) |
The sun disappears like it's being swallowed up by the big horizon. |
大きな海原につつまれるように消えていく太陽 |
670) |
And somewhere out there is a big unknown continent with another port city. |
その先に広がる未知の大陸。そして、そこにもまた港街さ |
671) |
Twilight always gets me misty… |
こんなたそがれ時にはしみじみ思っちゃうわけよ |
672) |
I'm so glad I became a seaman. |
海の男になってよかったなあ、と |
673) |
I haven't had a girlfriend in 18 years. And I'm a romantic! …geez. |
ロマンチストのこの俺も今年で彼女いない歴18年。……ふぅ |
674) |
Well…I wouldn't have time for one now anyway because of Weapon… |
あっ! いまはウェポン騒動でそれどころじゃないんだけどね |