1) |
Haa--ah! Gotcha! And you deserve it, too! |
ヘヘーん!やーい、だまされただろ!ザマーミロ! |
2) |
Hey, we been had! And…my money! |
あっ、やられた!アイツ、オレの金を! |
3) |
Hey! My money! |
アッ!私のお金、少なくなってる! |
4) |
Hmm…Hey, don't we have less money than before? |
あれ……ね、お金、へってない? |
5) |
… Some money is missing. |
…………金が減っているな |
6) |
Hey! My emergency money! |
アッ!オイラのヘソクリが! |
7) |
Gil, gil, gil, where's my gil!? |
ギ、ギルが~ボクのギルがあらへん~! |
8) |
What the--!? Gone! My money's gone! |
あああッ!?ねえ! ねえぞ! 金がねえー! |
9) |
Hmm? Pretty fast. |
おや……?なるほど……すばやいな |
10) |
200 Gil Stolen! |
200ギル盗まれた! |
11) |
500 Gil Stolen! |
500ギル盗まれた! |
12) |
700 Gil Stolen! |
700ギル盗まれた! |
13) |
1000 Gil Stolen! |
1000ギル盗まれた! |
14) |
&^%$!! Gimme back my money!! |
チクショ~!!オレの金、かえせ~!! |
15) |
Wait a second! Where's my money!? |
ちょっと待ちなさい!私のお金は!? |
16) |
Geez! You shouldn't have done that!! |
も~う!!だめじゃない、こんなコトしちゃ!! |
17) |
Greed…A perfect example of human nature. |
金に目がくらむ……じつに人間らしい行動だな |
18) |
Give…give back what is rightfully mine! |
か、返せよ~!オイラのなんだぞ~! |
19) |
Hey, you can't! My gil, give it back! |
ちょっと、アカンて!ボクのギル、返して~な~! |
20) |
Steal MY money, will ya? You got a lot of #&^%$ nerve!! |
オレ様から金をくすねるたあいい度胸じゃねえか!! |
21) |
Just remember who you're dealin' with, punk!! |
覚えてやがれ、このガキ!! |
22) |
The gil doesn't seem be her real objective… |
ギルが目的、というわけでもなさそうだがな…… |
23) |
Wassup with that broad? |
なんなんだ、アイツ? |
24) |
CLOUD, do you know her? |
CLOUD、あのコ知ってるの? |
25) |
Who is that girl? |
だ~れ?あのコ…… |
26) |
You don't see one like that everyday… |
……みなれない格好をしているな…… |
27) |
Who is that girl? She's still a child. |
何なんだい、あいつ。まだコドモじゃないか |
28) |
Who do you think she is? I don't recognize her face. |
なんやろ、アレ。知らん顔ですなぁ |
29) |
Who is that kid? |
なんだ、あいつはよう?まだガキじゃねえか! |
30) |
She has a mysterious weapon. I've seen her somewhere before… |
不思議な武器を持っているな……どこかで見た記憶がある |
31) |
Man… I can't believe I lost. |
チクショ~……このアタシが負けるなんて…… |
32) |
You spikey-headed jerk! One more time, let's go one more time! |
やい、このツンツン頭!もう1回、もう1回勝負だ! |
33) |
Hey, boobs! Try that again! Just one more time! |
やい、このオッパイ女!もう1回、もう1回勝負しろ! |
34) |
What did you say!? |
言ったわね! |
35) |
Don't fight |
やめておくわ |
36) |
Hey, you bow-legged ol' man! Give me another chance! I'll fight ya! |
やい、このガニマタオヤジ!もう1回、もう1回勝負だ! |
37) |
Give her a lickin' |
ボコボコにしてやる! |
38) |
Forget it! |
やなこった |
39) |
I won't lose this time! Take your time and get ready. Holler when you're ready! |
今度は負けないからね!時間をやるから、用意しなよ。カクゴができたらかかってきな! |
40) |
No way I'm going to fight with a punk like you more than once! |
フーンだ、誰がアンタらみたいなザコと何度もたたかうもんか! |
41) |
I'll save enough for the doctor bill! Next time, you won't be as lucky! |
ケガの治療費はいただいとくよ!次はようしゃしないからなー! |
42) |
Thinkin' of running away? Stay and fight! FIGHT, I said! |
ム、逃げる気?ちゃんと勝負しろ!しろったらしろ! |
43) |
C'mon… What's the matter? |
シュッシュッ……どうしたどうした! |
44) |
You're pretty scared of me, huh!? |
アタシの強さにビビッてんだろ!! |
45) |
Petrified… |
……まあな |
46) |
You're gonna lose again |
何度やっても同じだ |
47) |
Petrified… |
……まあね |
48) |
You're outta your league! |
あなたにはムリよ |
49) |
Something like that |
そういうこった |
50) |
You're wasting your time |
やるだけムダだぜ |
51) |
Wh…what!? |
な、な、なんだと!? |
52) |
Uuuuugh! Now I'm really mad! |
キー! ムキキー!!アッタマきたあ! |
53) |
Make fun of me, will ya! Just watch!! |
バカにしやがって……おぼえてろォ!! |
54) |
Hmm, just as I thought. What do you expect with my skills? |
ヘヘ、や~っぱりそうか。ま、アタシの実力からいえばそれも当然だネ |
55) |
Good luck to you guys, too. If you feel up to it, we can go another around. Later! |
アンタらもがんばれよ。また気が向いたら相手してやるからさ、んじゃね! |
56) |
She's gone… What's with her? |
行っちゃった……なんなの、あのコ…… |
57) |
Gone… Wassup with that? |
行っちまった……なんだったんだ、アイツ……? |
58) |
She's gone… So what was that all about? |
行っちゃった……けっきょく、何だったのかな? |
59) |
She's gone… So what did that prove? |
行ってしまった……いったい何がしたかったんだ? |
60) |
Huh? She's gone… What is she doing? |
アレレ、行っちゃったよ……あいつ、何やってんだろ? |
61) |
…She disappeared… I have no clue what happened. |
……消えよった。なんや、サッパリわかりませんわ |
62) |
She's gone, hey… What's with that kid!? |
行っちまったよ、オイ……何なんだ、あのガキは!? |
63) |
… What could her motivation have been? |
…………理解に苦しむ行動だな |
64) |
What is it, you still have somethin' for me? |
なんだよ、アタシにまだなんか用? |
65) |
…Hmmm. So is that it? |
……ハハーン。さてはアレかな? |
66) |
I know you want my help because I'm so good! |
アタシがあんまり強いんでぜひ助けてほしいと! |
67) |
You want me to go with you? |
このアタシにいっしょに来てくれと!そういうこと? |
68) |
That's right |
……そういうこと |
69) |
You kiddin'? |
じょうだんじゃない |
70) |
No way! |
そんなわけない! |
71) |
That's right |
……そういうこった |
72) |
What're you sayin'?” |
何言ってやがんでえ! |
73) |
I'm gonna leave! I mean it! |
ホントに行っちゃうからね!ホントのホントだよ! |
74) |
Go ahead |
ご自由に…… |
75) |
Wait a second! |
ちょっと待った |
76) |
Yeah, so? |
ええ、どうぞ |
77) |
Wait a second! |
ちょっと待って! |
78) |
GO, then! |
とっとと消えろ! |
79) |
Hold on! |
……待ちやがれ! |
80) |
Oh yeah? Then do whatever you want! |
あっそ!フーンだ、勝手にしろ! |
81) |
Heh heh…thought so. You put me in a spot. Hmm, what should I do? |
へへへ、やっぱりねえ。いや、まいったなあ。ウーン、どうしようかなあ |
82) |
But, if you want me that bad, I can't refuse… |
でも、そこまで言われちゃこのアタシもことわれないし…… |
83) |
All right! I'll go with you! |
よし、わかった!アンタらについてってやるよ! |
84) |
What's your name? |
……名前は? |
85) |
Let's hurry |
……先を急ごう |
86) |
What's your name? |
あなた、名前は? |
87) |
Come on, let's hurry!” |
さ、急ぎましょ |
88) |
What's your name? |
おめえ、名前は? |
89) |
Come on, or we'll leave you! |
早くしねえとおいてくぞ! |
90) |
Me? The name's… |
アタシ?アタシの名前はね…… |
91) |
What are you talking about!? You're the one who should go first! |
ヘン、何言ってんだい!そっちが先になのるのがマナーってもんだろ! |
92) |
Okay forget it! I'm not going with you! |
やめやめやめ!いっしょに行くのやーめた! |
93) |
Remember, if you piss me off it'll cost you!! |
アタシを怒らせると高くつくの!おぼえときな!! |
94) |
Huh? Hey…HEY! |
あれ、ちょ、ちょっと…… |
95) |
Wait! I haven't even told you my name… |
ちょっと!アタシまだ名前…… |
96) |
I'm YUFFIE! Good to meetcha! |
アタシ、YUFFIE!ひとつヨロシク! |
97) |
Heh, heh…just as I planned. |
へへへ……うまくいったよ |
98) |
Now all I have to do is… a little this and a little that… nyuk, nyuk, nyuk… |
あとはアレをナニして……クックック…… |
99) |
Hey, wait up! Wait for me!! |
オ~イ、待ってよ!待ってってば~!! |
100) |
Here, I'll give you back the money I've stolen from you! |
盗んだお金ならホラ!ちゃんと返すからさァ! |
101) |
…Or, uh, what's left of it. |
……まだ使ってないぶんは |