| 1) |
Who goes there!? |
なんだ、おまえたちは! |
| 2) |
C'mon newcomer. Follow me. |
行くぞ、新入り!オレに続け! |
| 3) |
Biggs |
ビッグス |
| 4) |
Wow! You used to be in SOLDIER all right! …Not everyday ya find one in a group like AVALANCHE. |
さすが、ソルジャー!でもよ、反神羅(しんら)グループ【アバランチ】にソルジャーが参加するなんてスゲエよな! |
| 5) |
Jessie |
ジェシー |
| 6) |
SOLDIER? Aren't they the enemy? |
その話って本当だったの?ソルジャーって言ったら私たちの敵でしょ? |
| 7) |
What's he doing with us in AVALANCHE? |
どうして、そのソルジャーが私たちアバランチに協力するわけ? |
| 8) |
He WAS in SOLDIER, Jessie. |
早とちりするな、ジェシー。元、ソルジャーなんだってさ |
| 9) |
But he quit and is with us now. |
今はもう神羅(しんら)をやめちまって俺たちの仲間ってわけさ |
| 10) |
Didn't catch your name… |
まだ名前聞いてなかったよな。教えてくれ |
| 11) |
…CLOUD. |
……CLOUDだ |
| 12) |
CLOUD, eh? I'm… |
CLOUDか、おれは…… |
| 13) |
I don't care what your names are. Once this job's over…I'm outta here. |
あんたたちの名前なんて興味ないね。どうせこの仕事が終わったらお別れだ |
| 14) |
The hell you all doin'!? I thought I told you never to move in a group! |
なにやってんだオマエたち!かたまって行動するなって言ってんだろ! |
| 15) |
Our target's the North Mako Reactor. We'll meet on the bridge in front of it. |
ターゲットは壱番魔晄炉(まこうろ)。魔晄炉前のブリッジに集合だぞ |
| 16) |
Ex-SOLDIER, huh? I don't trust ya! |
元ソルジャー……。チッ、信用できねえな |
| 17) |
Press the Directional buttons while pushing [CANCEL] to run. |
【キャンセル】ボタン(初期状態では×)を押しながら方向ボタンを押せば速く走ることができる。遅れずについてこい! |
| 18) |
Wedge |
ウェッジ |
| 19) |
I'll secure our escape passage. You concentrate on the mission, CLOUD. |
俺は脱出口を確保しておくっす! |
| 20) |
Geez, we're really gonna blow this huge furnace up? This'll be somethin' to see! |
しっかし、この大きな魔晄炉(まこうろ)を爆破するなんて……みものっすね! |
| 21) |
Switch On. |
スイッチオン |
| 22) |
Push that button over there! |
さ、そこのボタンを押して! |
| 23) |
Now let's go into the reactor! From here on out, you stick with me. |
さあ、魔晄炉(まこうろ)の中へ!ここからはオレのそばにいてもらうぜ |
| 24) |
Leave this to me! |
ここはまかせとき! |
| 25) |
Don't mess up SOLDIER-boy! |
たのんだぜソルジャーさんよ! |
| 26) |
Bring BARRET back alive! |
BARRETをよろしくな! |
| 27) |
Yo! This your first time in a reactor? |
……おい。おまえ魔晄炉(まこうろ)は初めてじゃないんだろ? |
| 28) |
No. After all, I did work for Shinra, y'know. |
まあな。ソルジャー……神羅(しんら)カンパニーの人間だったからな |
| 29) |
The Planet's full of Mako energy. People here use it everyday. |
この星は魔晄(まこう)エネルギーに満ちている。住民はその魔晄エネルギーを使って日々生活している |
| 30) |
[EMPTY LINE] |
でも誰も魔晄の本質を知らねえんだ。おまえ、知ってるか? |
| 31) |
It's the life blood of this Planet. But Shinra keeps suckin' the blood out with these weird machines. |
魔晄はこの星を流れる血だ。それを神羅(しんら)って会社はガンガン吸い出していやがる。このへんちくりんなスクラップでな…… |
| 32) |
I'm not here for a lecture. Let's just do it. |
能書きはいい。先を急ごう |
| 33) |
@#&^%$! |
クッ…… |
| 34) |
From now on you come with me. |
よし、ここからはオレといっしょに行動してもらうぜ |
| 35) |
Little by little the reactors'll drain out all the life. Then that'll be that. |
魔晄炉(まこうろ)のせいで、この星の命は毎日けずられていく。そしていつの日か……ゼロだ |
| 36) |
The planet's dyin', CLOUD! |
星が死んじまうんだぞ。えっ、CLOUDさんよ! |
| 37) |
It's not my problem. |
悪いけど興味がないな |
| 38) |
The only thing I care about is finishin' this job before security and the Roboguards come. |
俺が考えてるのは、さっさと仕事を終わらせたいってことだけだ。警備兵やガードロボットが来ないうちにな |
| 39) |
… |
………… |
| 40) |
Code deciphered |
コード解除 |
| 41) |
Can't decipher code without Biggs |
ビッグスがいないとコード解除できない |
| 42) |
Can't decipher code without Jessie |
ジェシーがいないとコード解除できない |
| 43) |
You all right? |
だいじょうぶか? |
| 44) |
My leg got stuck. |
うかつ!! 足がはさまって…… |
| 45) |
Thanks! |
サンキュー! |
| 46) |
I only let my guard down for a minute… And someone got behind me… |
敵に後ろをとられて……油断しちまった |
| 47) |
Biggs and I got the code for this door. |
私とビッグスがここのドアロックの暗号を手にいれたの |
| 48) |
Think how many of our people risked their lives, just for this code… |
ここの暗号を入手するために何人の仲間が犠牲になったことか…… |
| 49) |
Push [OK] in front of a ladder to grab on to it. Then use the [Directional button] to climb up and down. |
はしごの前では【決定ボタン】を押して。そうすればはしごにつかまるわ。後は【方向キー】の上下で、のぼりおりするの |
| 50) |
There you go! |
そう、その調子! |
| 51) |
Let's go! |
行くぞ! |
| 52) |
Alright, be careful. |
さ、あせらないで |
| 53) |
Jessie still isn't back yet! |
ジェシーがまだあがって来てないんだ! |
| 54) |
When we blow this place, this ain't gonna be nothin' more than a hunka junk. |
ここもブッ壊しちまえばただのガラクタだぜ |
| 55) |
CLOUD, you set the bomb. |
CLOUDさんよこの爆弾をセットしてくれ |
| 56) |
Shouldn't you do it? |
あんたがやったほうがいいんじゃないのか? |
| 57) |
Jus' do it! I gotta watch to make sure you don't pull nothin'. |
オレ? オレは見張らせてもらう。おまえさんがおかしなマネをしないようにな |
| 58) |
Fine, be my guest. |
……好きにしてくれ |
| 59) |
Watch out! |
目をさませ! |
| 60) |
This isn't just a reactor!! |
ここはただの発電所じゃない!! |
| 61) |
What's wrong? |
…………うした? |
| 62) |
Huh? |
え? |
| 63) |
What's wrong, CLOUD? Hurry it up! |
どうしたCLOUDさんよ?早くしてくれ! |
| 64) |
…Yeah, sorry. |
……ああ、すまない |
| 65) |
Heads up, here they come! |
本格的にやってくるぜ |
| 66) |
The alarm! |
警報か? |
| 67) |
Come on, let's get outta here! |
さあ、脱出だ |
| 68) |
This is… Materia… |
これは……マテリア…… |
| 69) |
Ten minutes to detonation! |
爆発 10 分前 |
| 70) |
Two minutes remaining |
残り 2 分 |
| 71) |
One minute remaining |
残り 1 分 |
| 72) |
Thirty seconds remaining |
残り 30 秒 |
| 73) |
Ten seconds remaining |
残り 10 秒 |
| 74) |
Five seconds remaining |
残り 5 秒 |
| 75) |
Four seconds remaining |
残り 4 秒 |
| 76) |
Three seconds remaining |
残り 3 秒 |
| 77) |
Two seconds remaining |
残り 2 秒 |
| 78) |
One second remaining |
残り 1 秒 |
| 79) |
Damn man‚get a hold of yourself! |
おい、しっかりしてくれよ! |
| 80) |
You all right? |
だいじょうぶ? |
| 81) |
…TIFA. |
……TIFA |
| 82) |
Mmm? |
ん? |
| 83) |
No…forget… Come on‚let's hurry! |
い……いや……気にするな。さあ、急ごう! |
| 84) |
CLOUD |
CLOUD |
| 85) |
I know. You're my chaperon‚ right? |
わかってるさ。あんたは俺の見張りだろ? |
| 86) |
BARRET |
BARRET |
| 87) |
Damn straight. |
そういうことだ |
| 88) |
TIFA's old friend… That ain't good enough. |
TIFAの幼なじみ……それだけじゃ不安なんでな |
| 89) |
Let's hurry‚CLOUD. |
急ぎましょう、CLOUD |
| 90) |
That should keep the planet going… at least a little longer. |
星の命……ちょっとはのびたかな |
| 91) |
Yeah. |
そうっすね |
| 92) |
OK! Now everyone get back. |
出来た!下がって |
| 93) |
Sector 8 |
8番街 |
| 94) |
Alright, now let's get out of here. |
さあ、引き上げるぞ |
| 95) |
Rendezvous at Sector 8 station! Split up and get on the train! |
ランデブー地点は8番街ステーション!各自単独行動、列車に乗りこむんだ! |
| 96) |
H, hey! |
お、おい! |
| 97) |
If it's about your money, wait 'til we get back. |
金の話なら無事にアジトに帰ってからだ |
| 98) |
Flower girl |
花売り |
| 99) |
Excuse me. |
ねえ |
| 100) |
What happened? |
何があったの? |
| 101) |
You'd better get out of here |
逃げたほうがいい |
| 102) |
Nothing…hey… |
気にするな……それより |
| 103) |
Really? I don't know what's going on, but all right. |
そうなの!?なんだかわからないけどそうするわね |
| 104) |
… |
…… |
| 105) |
Don't see many flowers around here |
花なんて、めずらしいな |
| 106) |
Never mind |
いや、なんでもないんだ |
| 107) |
What! Tell me! |
もうっ!気になるなあ |
| 108) |
Oh, these? Do you like them? They're only one gil. |
あっ、これね。気に入ってくれた?1ギルなんだけど、どう? |
| 109) |
Buy one |
もらおう |
| 110) |
Forget it |
やめとくよ |
| 111) |
Uh, excuse me, would you like to buy some flowers? They're only one gil. |
あっ、ねぇ、お花はいらない?たった1ギルよ |
| 112) |
Oh, thank you! |
わあ、ありがとう! |
| 113) |
Here you are! |
はい! |
| 114) |
Ahh…not again. |
……ちょっとがっかり、かな |
| 115) |
What an explosion! |
しっかし、スゲェ爆発だったな |
| 116) |
Think it's another Mako reactor accident? |
ああ、また魔晄炉の事故じゃねぇのか? |
| 117) |
Just what the hell's going on!? |
いったい何がおこったって言うのよ |
| 118) |
Wonder what that is on the wall over there. Let's see… |
何か壁に書いてあるな?なに、なに… |
| 119) |
Don't be fooled by Shinra! |
神羅にだまされるな! |
| 120) |
Mako energy doesn't last forever! |
魔晄エネルギーは永遠ではない! |
| 121) |
Mako is the Planet's life source! |
魔晄は星の命! |
| 122) |
The end is in sight! |
いつか終わりがやってくる! |
| 123) |
Protectors of the Planet: AVALANCHE |
星の救世主:アバランチ |
| 124) |
Received "Potion"! |
ポーションを手にいれた! |
| 125) |
Soldier |
兵士 |
| 126) |
Hey! You there!! |
おい! そこの男!! |
| 127) |
That's him!! |
いたぞ!! |
| 128) |
Halt!! |
まて!! |
| 129) |
Over here!! |
こっちだ!! |
| 130) |
What a pain… |
めんどうだな… |
| 131) |
That's as far as you go. |
ここまでだな |
| 132) |
I don't have time to mess around with you guys. |
残念だが、おまえらの相手をしてるほどヒマじゃないんでな |
| 133) |
Enough babbling… Grab him!! |
たわごとを……よし捕らえろ!! |
| 134) |
What the? |
なにごとだ! |
| 135) |
Shinra Soldiers… |
神羅兵か…… |
| 136) |
Fight them! |
やってやる! |
| 137) |
Later! |
めんどくさいから逃げる |
| 138) |
Hmph! |
チッ! |